Inklingo

Jak powiedzieć "dokuczliwość" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającedokuczliwośćto fastidioB1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiB1
nounB1
źródło niewielkiej frustracji
Mały kamyk w bucie, powodujący dyskomfort i irytację.

Przykłady

¡Qué fastidio! Se me rompió el teléfono.

Co za uciążliwość! Zepsuł mi się telefon.

Es un fastidio tener que esperar el autobús por una hora.

To dokuczliwe, że muszę czekać na autobus godzinę.

Siento un gran fastidio cuando la gente habla alto en el cine.

Czuję dużą irytację, gdy ludzie głośno rozmawiają w kinie.

Użycie 'Qué' do narzekania

Możesz postawić 'Qué' przed tym słowem, aby stworzyć szybki wykrzyknik, gdy coś pójdzie nie tak. To najbardziej naturalny sposób, aby powiedzieć 'Jak irytujące!' lub 'Co za uciążliwość!'

Opisywanie rzeczy vs. uczuć

Kiedy używasz 'es un fastidio', mówisz o rzeczy lub sytuacji, która jest irytująca. Jeśli chcesz powiedzieć, że czujesz się zirytowany, użyj powiązanego słowa 'fastidiado' z czasownikiem 'estar'.

Mylenie rzeczownika z czasownikiem

Błąd:Me fastidio cuando llueve.

Poprawka: Me fastidia cuando llueve (Irytuje mnie, gdy pada) lub El fastidio de la lluvia (Uciążliwość deszczu).

Powiązane tłumaczenia

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.