fastidio
“fastidio” znaczy “uciążliwość” po hiszpańsku (osoba lub rzecz powodująca irytację).
uciążliwość, dokuczliwość
Również: irytacja, nużenie
📝 W użyciu
¡Qué fastidio! Se me rompió el teléfono.
A2Co za uciążliwość! Zepsuł mi się telefon.
Es un fastidio tener que esperar el autobús por una hora.
B1To dokuczliwe, że muszę czekać na autobus godzinę.
Siento un gran fastidio cuando la gente habla alto en el cine.
B2Czuję dużą irytację, gdy ludzie głośno rozmawiają w kinie.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: fastidio
Pytanie 1 z 3
Jeśli Twoje połączenie internetowe przestanie działać podczas nauki, które wyrażenie jest najbardziej naturalne?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
🎵 Rymy▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'fastidium', które pierwotnie oznaczało uczucie wstrętu, obrzydzenia lub silnej niechęci do czegoś.
Pierwsze odnotowanie: 13th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy 'fastidio' to uprzejme słowo?
Tak, jest całkowicie uprzejme i neutralne. Nie jest to przekleństwo i może być używane w prawie każdej sytuacji społecznej do wyrażania frustracji.
Jaka jest różnica między 'fastidio' a 'molestia'?
Są bardzo podobne. 'Molestia' może czasami odnosić się do fizycznego dyskomfortu lub bardzo niewielkiej niedogodności, podczas gdy 'fastidio' często implikuje nieco więcej osobistego podrażnienia lub znudzenia.
Jak użyć tego, aby powiedzieć 'Jestem znudzony'?
W niektórych krajach, takich jak Kolumbia czy Wenezuela, '¡Qué fastidio!' może oznaczać 'Jestem tak znudzony!'. W większości innych miejsc oznacza ściśle 'To irytujące!'