Inklingo

fastidio

fas-TEE-dee-ohfasˈtiðjo

fastidio znaczy uciążliwość po hiszpańsku (osoba lub rzecz powodująca irytację).

uciążliwość, dokuczliwość

Również: irytacja, nużenie
Latin America
Mały kamyk w bucie, powodujący dyskomfort i irytację.

📝 W użyciu

¡Qué fastidio! Se me rompió el teléfono.

A2

Co za uciążliwość! Zepsuł mi się telefon.

Es un fastidio tener que esperar el autobús por una hora.

B1

To dokuczliwe, że muszę czekać na autobus godzinę.

Siento un gran fastidio cuando la gente habla alto en el cine.

B2

Czuję dużą irytację, gdy ludzie głośno rozmawiają w kinie.

Powiązania słów

Synonimy

  • molestia (dokuczliwość/uciążliwość)
  • pesadez (nużenie/przeciąganie)

Antonimy

Częste kolokacje

  • ¡Qué fastidio!Co za uciążliwość! / Jak irytujące!
  • ser un fastidiobyć uciążliwością
  • causar fastidiopowodować irytację

Idiomy i wyrażenia

  • Para mayor fastidioNa dodatek, co gorsza

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: fastidio

Pytanie 1 z 3

Jeśli Twoje połączenie internetowe przestanie działać podczas nauki, które wyrażenie jest najbardziej naturalne?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
fastidiar(irytować / dokuczać)Czasownik
fastidioso(irytujący / nużący)Przymiotnik
fastidiado(zirytowany / znudzony)Przymiotnik
🎵 Rymy
presidiosubsidio
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego słowa 'fastidium', które pierwotnie oznaczało uczucie wstrętu, obrzydzenia lub silnej niechęci do czegoś.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Italian: fastidioPortuguese: fastio

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy 'fastidio' to uprzejme słowo?

Tak, jest całkowicie uprzejme i neutralne. Nie jest to przekleństwo i może być używane w prawie każdej sytuacji społecznej do wyrażania frustracji.

Jaka jest różnica między 'fastidio' a 'molestia'?

Są bardzo podobne. 'Molestia' może czasami odnosić się do fizycznego dyskomfortu lub bardzo niewielkiej niedogodności, podczas gdy 'fastidio' często implikuje nieco więcej osobistego podrażnienia lub znudzenia.

Jak użyć tego, aby powiedzieć 'Jestem znudzony'?

W niektórych krajach, takich jak Kolumbia czy Wenezuela, '¡Qué fastidio!' może oznaczać 'Jestem tak znudzony!'. W większości innych miejsc oznacza ściśle 'To irytujące!'