Jak powiedzieć "dręczyć kogoś" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “dręczyć kogoś” to “pesar” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.
Polish → hiszpańskiB1
verbB1
być ciężarem

Przykłady
Me pesa no haber ido a la universidad.
Żałuję, że nie poszedłem na studia. (Dosłownie: To mnie obciąża...)
A ella le pesa mucho la muerte de su abuela.
Śmierć babci bardzo ją przygnębia.
Aunque es una decisión difícil, no me pesa.
Chociaż to trudna decyzja, nie żałuję jej.
Używane jak 'Gustar'
Wyrażając żal, 'pesar' często używa zaimków dopełnienia bliższego (me, te, le, nos, les), aby pokazać, kto odczuwa ciężar/brzemię, podobnie jak działa czasownik 'gustar'.
Mylenie podmiotu
Błąd: “Yo peso el error. (Nieprawidłowe użycie w znaczeniu żalu)”
Poprawka: Me pesa el error. (Błąd jest rzeczą, która ciąży 'mnie'.)
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.