Jak powiedzieć "odciążać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “odciążać” to “aliviar” — B2 poziom.

Przykłady
Necesitamos contratar a alguien más para aliviar tu carga de trabajo.
Musimy zatrudnić kogoś innego, aby odciążyć Cię od pracy.
Aliviaron el peso del camión antes de cruzar el puente.
Zmniejszyli ładunek ciężarówki przed przekroczeniem mostu.
Compartir tus problemas puede aliviar el peso que llevas.
Dzielenie się problemami może zmniejszyć ciężar, który dźwigasz.
Bezpośrednie i pośrednie użycie
Możesz 'aliviar' sam ładunek, lub 'aliviar' kogoś innego od jego ładunku. Pomagając osobie, użyj 'a' przed osobą: 'Aliviar a mi madre de las tareas' (Odciążyć moją matkę od obowiązków).
Mylenie z 'aligerar'
Błąd: “Quiero aliviar mi paso mientras camino.”
Poprawka: Quiero aligerar mi paso. Chociaż oba oznaczają zmniejszać, 'aligerar' lepiej nadaje się do przyspieszania lub fizycznego odciążania, podczas gdy 'aliviar' lepiej nadaje się do zmniejszania stresu lub bólu.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.