Inklingo

Jak powiedzieć "osłabienie" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczająceosłabienieto mareoA2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA2

mareo

nounA2
Postać siedząca na ławce z wirującymi spiralnymi liniami nad głową, symbolizującymi zawroty głowy.

Przykłady

Tengo un poco de mareo por el viaje en autobús.

Czuję się trochę chorobą lokomocyjną przez podróż autobusem.

Si te levantas muy rápido, puedes sentir mareo.

Jeśli wstaniesz zbyt szybko, możesz poczuć zawroty głowy.

Las pastillas son muy efectivas contra el mareo.

Tabletki są bardzo skuteczne przeciwko mdłościom.

Użycie 'Tener' i 'Sentir'

W przeciwieństwie do polskiego, gdzie mówimy 'mieć' zawroty głowy (rzeczownik) lub 'czuć się' (przymiotnik), w hiszpańskim często używa się 'tener' (mieć) lub 'sentir' (czuć) z rzeczownikiem 'mareo' (zawroty głowy).

Liczba pojedyncza vs. mnoga

Można użyć liczby mnogiej 'mareos', aby mówić o nawracających epizodach zawrotów głowy, ale liczba pojedyncza 'mareo' jest częstsza w odniesieniu do konkretnego momentu.

Nie używaj 'estar' z rzeczownikiem

Błąd:Estoy mareo.

Poprawka: Tengo mareo (Mam zawroty głowy) lub Estoy mareado (Jestem oszołomiony/mam zawroty głowy - używając przymiotnika).

Powiązane tłumaczenia

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.