Jak powiedzieć "otaczać czcią" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “otaczać czcią” to “venerar” — B2 poziom.

Przykłady
Los fieles suelen venerar las reliquias de los santos.
Wierni zazwyczaj czczą relikwie świętych.
Es una cultura que enseña a los niños a venerar a sus antepasados.
To kultura, która uczy dzieci otaczać czcią swoich przodków.
Muchos músicos jóvenes veneran la obra de este gran compositor.
Wielu młodych muzyków otacza czcią dzieło tego wielkiego kompozytora.
Przyimek 'a' przy osobach
Kiedy czcisz konkretną osobę (jak świętego lub bohatera), musisz postawić 'a' przed imieniem lub tytułem osoby, np. 'Venero a mi abuela' (Czczę moją babcię). W języku polskim nie używamy takiego przyimka, po prostu mówimy 'Czczę moją babcię'.
Czasownik regularny zakończony na -ar
Dobre wieści! To słowo odmienia się dokładnie tak samo jak 'hablar' (mówić) czy 'cantar' (śpiewać) we wszystkich formach.
Venerar a vs. Gustar
Błąd: “Me venera el chocolate.”
Poprawka: Me encanta el chocolate. Używaj 'venerar' tylko w odniesieniu do intensywnego, duchowego szacunku, a nie do rzeczy, które po prostu lubisz jeść lub robić. W języku polskim mówimy 'Kocham czekoladę', a nie 'Czczę czekoladę'.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.