Jak powiedzieć "umarłby" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “umarłby” to “moriría” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Si tuviera otra oportunidad, moriría por volver a verla.
Gdybym miał jeszcze jedną szansę, umarłbym, żeby zobaczyć ją znowu.
Él moriría de hambre si no le trajeras comida.
Umarłby z głodu, gdybyś nie przyniosła mu jedzenia.
Dijo que moriría si no conseguía ese trabajo.
Powiedział, że umrze, jeśli nie dostanie tej pracy. (Figuratywne wyolbrzymienie)
Użycie trybu warunkowego
Ta forma, 'moriría', służy do mówienia o czynnościach, które zdarzyłyby się, zazwyczaj w zależności od warunku („gdybym wygrał na loterii…”).
Wyrażanie przyszłości w przeszłości
Można użyć 'moriría', aby mówić o tym, co ktoś miał zamiar zrobić lub miało się wydarzyć z perspektywy czasu przeszłego: 'Dijo que moriría al día siguiente' (Powiedział, że umrze następnego dnia).
Mylenie trybu warunkowego z przyszłym
Błąd: “Używanie 'moriré' (umrę) zamiast 'moriría' (umarłbym) w sytuacji hipotetycznej.”
Poprawka: Pamiętaj, że 'moriré' to pewna przyszłość, podczas gdy 'moriría' jest warunkowe i zależy od czegoś innego.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.