Inklingo

Jak powiedzieć "wkręca" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającewkręcato engañaB1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiB1
verbB1
Psotny lis chowający kolorową piłkę za plecami, oferując pustą dłoń przyjacielowi.

Przykłady

A veces, la apariencia engaña.

Czasami pozory mylą (dosłownie: wygląd oszukuje).

Él engaña a su hermano con un truco de cartas.

On wkręca swojego brata sztuczką karcianą.

No te preocupes, ella no te engaña.

Nie martw się, ona cię nie oszukuje.

Podwójne znaczenie

To słowo może opisywać to, co ktoś inny robi w tej chwili („On oszukuje”), lub może być bezpośrednim poleceniem do przyjaciela („Oszukaj!”). W języku polskim polecenie „Oszukaj!” jest formą trybu rozkazującego, podczas gdy „On oszukuje” to forma czasu teraźniejszego.

Zasada z 'a'

Kiedy używasz tego słowa, aby powiedzieć, że ktoś oszukuje konkretną osobę, musisz umieścić słowo 'a' przed imieniem lub tytułem tej osoby, na przykład: 'Él engaña a María'. W języku polskim nie stosujemy takiej konstrukcji, mówimy po prostu „On oszukuje Marię”.

Engañar vs Mentir

Błąd:Używanie 'engaña' tylko w znaczeniu mówienia czegoś fałszywego.

Poprawka: Używaj 'miente' (kłamie) dla czynności mówienia kłamstwa. Używaj 'engaña' dla szerszego znaczenia oszukiwania kogoś lub bycia niewiernym.

Powiązane tłumaczenia

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.