Jak powiedzieć "wypalać" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “wypalać” to “hornear” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Me gusta hornear galletas los domingos.
Lubię piec ciasteczka w niedziele.
Tienes que hornear el pastel por cuarenta minutos.
Musisz piec ciasto przez czterdzieści minut.
Mientras ella preparaba la masa, él horneaba el pan.
Podczas gdy ona przygotowywała ciasto, on piekł chleb.
Regularny czasownik
Dobra wiadomość! Ten czasownik jest regularny i odmienia się według standardowego wzorca dla wszystkich czasowników zakończonych na -ar. Nie ma tu żadnych ukrytych niespodzianek w pisowni.
Akcja vs. Rezultat
Użyj 'hornear' dla czynności wkładania czegoś do piekarnika. Jeśli chcesz opisać jedzenie jako 'upieczone', użyj formy przymiotnikowej 'horneado' (np. 'papa horneada' – 'pieczony ziemniak'). W języku polskim często używamy jednego słowa 'piec' lub 'upieczony', ale w hiszpańskim rozróżnia się czynność od stanu.
Nie używaj 'cocinar' do wszystkiego
Błąd: “Voy a cocinar pan.”
Poprawka: Voy a hornear pan. Chociaż 'cocinar' (gotować) nie jest ściśle błędne, 'hornear' jest znacznie bardziej naturalne i specyficzne dla rzeczy przygotowywanych w piekarniku. Polacy często używają 'piec chleb', a nie 'gotować chleb'.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.