contigovscon ti
kohn-TEE-goh
kohn TEE
💡 Snabb regel
Använd alltid 'contigo' för 'med dig'. 'Con ti' är felaktigt i 99% av fallen.
Tänk på 'contigo' som en kombinerad måltid: 'con' och 'ti' är sammansmälta och kan inte separeras.
- Den enda gången du ser 'con ti' är när det följs av 'mismo', som i 'con ti mismo' (med dig själv).
📊 Jämförelsetabell
| Kontext | contigo | con ti | Varför? |
|---|---|---|---|
| Allmän användning ('med dig') | Voy contigo. | *Voy con ti. | 'Contigo' är det obligatoriska ordet för 'med dig'. 'Con ti' är grammatiskt felaktigt här. |
| Planera | Cuento contigo para el proyecto. | *Cuento con ti para el proyecto. | För att säga 'Jag räknar med dig' måste du använda 'contigo'. |
| Självrannsakan ('med dig själv') | (Not applicable) | Sé amable con ti mismo. | Detta är det enda undantaget. När det följs av 'mismo' (själv), är 'con ti' korrekt. |
✅ När du ska använda "contigo" / con ti
contigo
Det speciella, obligatoriska ordet för 'med dig' (informellt). Det är en sammandragning av 'con' (med) + 'ti' (dig).
kohn-TEE-goh
Uttrycka sällskap
¿Puedo ir contigo a la fiesta?
Kan jag följa med dig på festen?
Visa samtycke eller delaktighet
Estoy de acuerdo contigo.
Jag håller med dig.
Prata om saker någon har med sig
¿Trajiste tu paraguas contigo?
Hade du med dig ditt paraply?
con ti
Detta är en felaktig konstruktion i nästan alla fall. Det är ett vanligt misstag som elever gör när de översätter direkt från engelskan.
kohn TEE
Vanligt misstag
*Quiero hablar con ti.
(Felaktigt sätt att säga 'Jag vill prata med dig'.)
Den enda korrekta användningen (med 'mismo')
Tienes que ser honesto con ti mismo.
Du måste vara ärlig mot dig själv.
Varför det är fel
Spanish has special fused words: conmigo (with me) and contigo (with you).
Du måste använda dessa specialformer istället för 'con mí' eller 'con ti'.
🔄 Kontrastexempel
Med "contigo":
Quiero celebrar mi cumpleaños contigo.
Jag vill fira min födelsedag med dig.
Med "con ti":
Tienes que ser más paciente con ti mismo.
Du måste vara mer tålmodig med dig själv.
Skillnaden: Detta visar hela skillnaden. Använd 'contigo' för 'med dig' när du pratar med en annan person. Använd 'con ti mismo' när du säger till den personen att göra något 'med sig själv'.
🎨 Visuell jämförelse

'Contigo' är ett speciellt ord, en enda bit. 'Con' och 'ti' går nästan aldrig ihop separat.
⚠️ Vanliga misstag
La problema es con ti.
El problema es contigo.
För att säga 'Problemet är med dig' måste du använda 'contigo'. Kom också ihåg att det är 'el problema'!
¿Puedo sentarme con ti?
¿Puedo sentarme contigo?
Kom ihåg kombinationsregeln: 'con' + 'ti' blir automatiskt 'contigo'. Det är en fast regel på spanska.
📚 Relaterad grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta par? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🏷️ Nyckelord
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: Contigo vs Con ti
Fråga 1 av 2
Vilken mening är korrekt?
🏷️ Tags
Bygg instinkten, inte bara regeln
Regler hjälper dig att göra rätt; kontext gör det automatiskt. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se förväxlingsbara par väljas korrekt — om och om igen — tills du slutar tänka på det.
Vanliga frågor
Varför finns 'contigo' och 'conmigo'?
De kommer från latin! På latin fästes ordet för 'med' ('cum') i slutet av pronomenen för 'mig' och 'dig'. Med tiden utvecklades detta till de enskilda orden 'conmigo' och 'contigo' på spanska. Det är en cool bit historia inbakad i grammatiken.
Så jag ska ALDRIG använda 'con ti'?
Nästan aldrig. Den enda gången det är korrekt är när du säger 'med dig själv', som i 'Habla con ti mismo' (Prata med dig själv). I alla andra situationer där du menar 'med dig' är ordet du behöver 'contigo'.
Gäller detta andra prepositioner, som 'para ti' eller 'de ti'?
Nej, denna speciella sammanslagningsregel gäller endast prepositionen 'con'. För alla andra prepositioner använder du det vanliga prepositionella pronomenet 'ti'. Till exempel är 'Este regalo es para ti' (Den här presenten är till dig) eller 'Me acuerdo de ti' (Jag minns dig) båda korrekta.



