Inklingo

despedirvsdespedirse

despedir

des-peh-DEER

|
despedirse

des-peh-DEER-seh

Nivå:A2Typ:verbsSvårighetsgrad:★★★☆☆

💡 Snabb regel

Regeln:

Despedir = att avskeda någon. Despedirse = att säga adjö.

Minnesregel:

Tänk: Du avskedar *någon annan*, men du säger adjö för *dig själv* (den reflexiva 'se'-delen).

Undantag:
  • Despedir kan också betyda 'att avge' en lukt eller ett ljus.
  • Du kan 'despedir a alguien' på flygplatsen, vilket betyder 'att se någon resa iväg', vilket är en form av att säga adjö.

📊 Jämförelsetabell

KontextdespedirdespedirseVarför?
Att lämna ett jobbEl jefe lo despidió.Él se despidió de su trabajo.Despedir är handlingen att avskeda. Despedirse är handlingen att säga adjö (eller säga upp sig).
Interagera med människorVoy a despedir a mi mamá.Voy a despedirme de mi mamá.Despedir fokuserar på handlingen att se henne resa iväg. Despedirse fokuserar på den personliga handlingen att säga orden 'adjö' till henne.
Grammatisk strukturDespedir a alguien.Despedirse de alguien.Despedir tar ett direkt objekt (personen som avskedas/ses iväg). Despedirse är reflexivt och använder prepositionen 'de'.

✅ När du ska använda "despedir" / despedirse

despedir

Att avskeda någon från ett jobb; att se någon resa iväg; att avge (en lukt, ett ljus).

des-peh-DEER

Att avskeda någon från ett jobb

El jefe despidió a tres empleados.

Chefen avskedade tre anställda.

Att se någon resa iväg (t.ex. på en station)

Fui al aeropuerto para despedir a mi hermana.

Jag åkte till flygplatsen för att se min syster resa iväg.

Att avge eller utsända något

La flor despide un aroma dulce.

Blomman avger en söt doft.

despedirse

Att säga adjö; att ta farväl; att ge upp något.

des-peh-DEER-seh

Att säga adjö till någon (använder 'de')

Me despedí de mis amigos y me fui.

Jag sa adjö till mina vänner och gick.

Att ta farväl

Bueno, ya es tarde, tenemos que despedirnos.

Nåväl, det är sent, vi måste säga adjö/gå.

Att ge upp en idé (bildligt)

Despídete de la idea de ir a la playa, está lloviendo.

Säg adjö till idén att åka till stranden, det regnar.

🔄 Kontrastexempel

I slutet av en arbetsrelation

Med "despedir":

La empresa despidió a Ana.

Företaget avskedade Ana.

Med "despedirse":

Ana se despidió de sus colegas.

Ana sa adjö till sina kollegor.

Skillnaden: Despedir är den envägshandling som avslutar anställningen. Despedirse är den sociala handlingen att säga farväl. En handling (avskedande) leder ofta till den andra (att säga adjö).

På flygplatsen

Med "despedir":

Vinimos a despedir a Juan.

Vi kom för att se Juan resa iväg.

Med "despedirse":

Nos despedimos de Juan.

Vi sa adjö till Juan.

Skillnaden: Dessa ligger mycket nära varandra i betydelse. 'Despedir a Juan' betonar handlingen att se honom resa. 'Despedirnos de Juan' betonar den personliga interaktionen att säga orden 'adjö'. I praktiken är de ofta utbytbara i detta sammanhang.

Att ge upp något

Med "despedir":

El coche viejo despedía mucho humo.

Den gamla bilen avgav mycket rök.

Med "despedirse":

Puedes despedirte de tu coche viejo; compramos uno nuevo.

Du kan säga adjö till din gamla bil, vi köpte en ny.

Skillnaden: Här är betydelserna helt olika. Despedir betyder att avge eller släppa ut. Despedirse används bildligt för att betyda att lämna något bakom sig eller ge upp det.

🎨 Visuell jämförelse

Delad skärmtecknad film som visar skillnaden mellan 'despedir' (att avskeda) och 'despedirse' (att säga adjö).

Despedir är en handling du gör *mot* någon (som att avskeda dem). Despedirse är en handling du gör *för dig själv* (som att säga adjö).

⚠️ Vanliga misstag

Misstag:

Yo despido a mis amigos en la fiesta.

Rättelse:

Yo me despido de mis amigos en la fiesta.

Varför:

Om du inte avskedar dina vänner behöver du det reflexiva 'me' och prepositionen 'de' för att säga adjö. 'Despedir a mis amigos' låter väldigt dramatiskt!

Misstag:

El gerente se despidió al empleado por llegar tarde.

Rättelse:

El gerente despidió al empleado por llegar tarde.

Varför:

Att avskeda är en direkt handling som görs *mot* någon annan, så du använder inte det reflexiva 'se'. 'El gerente se despidió' skulle betyda att chefen själv sa adjö och gick.

📚 Relaterad grammatik

Vill du förstå grammatiken bakom detta par? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:

🏷️ Nyckelord

🔗 Relaterade par

Ir vs Irse

Typ: verbs

Acordar vs Acordarse

Typ: verbs

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: Despedir vs Despedirse

Fråga 1 av 2

Vilket verb fullbordar meningen? 'Mi jefe me ___ por llegar tarde todos los días.'

🏷️ Tags

VerbsIntermediateMost Confusing

Bygg instinkten, inte bara regeln

Regler hjälper dig att göra rätt; kontext gör det automatiskt. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se förväxlingsbara par väljas korrekt — om och om igen — tills du slutar tänka på det.

Vanliga frågor

Varför behöver 'despedirse' nästan alltid 'de' efter sig?

Tänk på 'despedirse de' som en fast fras som betyder 'att säga adjö till'. 'De' är kopplingsordet som länkar din handling att säga adjö till personen du säger det till. Du säger adjö *av* någon: 'Me despido de ti'.

Är det någonsin korrekt att säga 'despedir' för att betyda 'säga adjö'?

Ja, men bara i det specifika sammanhanget att 'se någon resa iväg'. Till exempel: 'Fuimos a la estación a despedir a nuestros amigos'. Här utför du handlingen *mot* dina vänner. Det betonar gesten att vara där för deras avresa. Om du fokuserar på de utbytta orden, skulle du använda 'Nos despedimos de ellos'.