intentarvstratar de
een-ten-TAR
trah-TAR deh
💡 Snabb regel
Använd 'intentar' för ansträngningen. Använd 'tratar de' för målet. I många fall är de utbytbara.
Tänk: INTENTAR = INTENTIONEN att agera. TRATAR DE = Försöker träffa ett MÅL (Target).
- Den viktigaste regeln: 'tratar' utan 'de' + verb betyder 'att behandla' eller 'att handla om'. 'Intentar' betyder aldrig detta.
📊 Jämförelsetabell
| Kontext | intentar | tratar de | Varför? |
|---|---|---|---|
| Grundläggande struktur | Intenté llamarte. | Traté de llamarte. | Det här är regel nummer 1: 'intentar' kopplas direkt till ett verb, men 'tratar' MÅSTE ha 'de' emellan. |
| Nyans | Intenta no hacer ruido. | Trata de no hacer ruido. | Båda betyder 'Försök att inte göra oväsen.' De är nästan helt utbytbara här, där 'intentar' är något vanligare. |
| Alternativa betydelser | (Not applicable) | El libro trata de la historia. | Endast 'tratar de' kan betyda 'att handla om'. Du kan inte använda 'intentar' för detta. |
| En annan alternativ betydelse | (Not applicable) | Mi jefe me trata bien. | Utan 'de' betyder 'tratar' 'att behandla' (någon). 'Intentar' har aldrig denna betydelse. |
✅ När du ska använda "intentar" / tratar de
intentar
Att försöka, att göra ett försök. Fokuserar på själva handlingen eller ansträngningen.
een-ten-TAR
Att göra en generell ansträngning
Intenté levantar la caja, pero era muy pesada.
Jag försökte lyfta lådan, men den var för tung.
Följs direkt av ett verb
Voy a intentar terminar esto hoy.
Jag ska försöka bli klar med det här idag.
Ett vanligt, allsidigt 'att försöka'
Inténtalo de nuevo.
Försök igen.
tratar de
Att försöka göra något. Pekar ofta mot att uppnå ett specifikt resultat.
trah-TAR deh
Att sikta på ett specifikt resultat
Trata de llegar a tiempo, por favor.
Försök att komma i tid, tack.
Måste följas av 'de' + verb
Ella trata de entender la lección.
Hon försöker förstå lektionen.
Att beskriva vad något 'handlar om'
La película trata de un héroe.
Filmen handlar om en hjälte.
🔄 Kontrastexempel
Med "intentar":
Intenté abrir la ventana.
Jag försökte öppna fönstret.
Med "tratar de":
Traté de abrir la ventana.
Jag försökte öppna fönstret.
Skillnaden: I de flesta vardagliga situationer är dessa helt utbytbara. Många modersmålstalare skulle inte märka någon skillnad. 'Intentar' är ett något vanligare och mer direkt val.
Med "intentar":
(Incorrect use)
(Detta är inte meningsfullt på spanska)
Med "tratar de":
Este documental trata de los animales.
Den här dokumentären handlar om djur.
Skillnaden: Det här är en regel som inte kan tummas på. Endast 'tratar de' kan betyda 'att handla om'. En dokumentär kan inte 'försöka' något, så 'intentar' är omöjligt här.
Med "intentar":
Intenta ser amable.
Försök att vara snäll. (Ansträng dig för att vara snäll).
Med "tratar de":
Él me trata con amabilidad.
Han behandlar mig med vänlighet.
Skillnaden: Detta belyser den andra betydelsen av 'tratar'. Utan 'de' + verb betyder det 'att behandla'. 'Intentar' handlar om att göra ett försök till en handling.
🎨 Visuell jämförelse

'Intentar' handlar om ansträngningen du lägger ner. 'Tratar de' handlar om målet du försöker nå.
⚠️ Vanliga misstag
Intenté de arreglar el coche.
Intenté arreglar el coche.
Ett klassiskt misstag. 'Intentar' använder aldrig 'de' före nästa verb. Koppla dem bara direkt.
Yo trato hablar español.
Yo trato de hablar español.
Motsatt misstag! När du menar 'att försöka', behöver 'tratar' alltid 'de' för att kopplas till nästa verb.
La serie intenta de una familia.
La serie trata de una familia.
För att beskriva vad en bok, film eller serie 'handlar om', måste du använda 'tratar de'. 'Intentar' betyder bara 'att försöka'.
📚 Relaterad grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta par? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🏷️ Nyckelord
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: Intentar vs Tratar de
Fråga 1 av 3
Vilken mening är grammatiskt korrekt?
🏷️ Tags
Bygg instinkten, inte bara regeln
Regler hjälper dig att göra rätt; kontext gör det automatiskt. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se förväxlingsbara par väljas korrekt — om och om igen — tills du slutar tänka på det.
Vanliga frågor
Är 'intentar' och 'tratar de' någonsin helt utbytbara?
Ja, i många vardagliga sammanhang när du menar 'att försöka', använder talare dem utbytbart utan någon verklig skillnad i betydelse. 'Intentar' är något vanligare och ett säkert val om du är osäker.
Vad är den viktigaste skillnaden att komma ihåg?
Det finns två stora! Först, strukturen: 'intentar + verb' vs. 'tratar + de + verb'. För det andra, de alternativa betydelserna: endast 'tratar' kan betyda 'att behandla' någon eller 'att handla om' ett ämne.

