ningúnvsninguno
neen-GOON
neen-GOO-noh
💡 Snabb regel
Använd `ningún` precis före ett maskulint substantiv. Använd `ninguno` när det står ensamt.
Substantiv nära? Ingen 'o'. (`ningún libro`). Står ensamt? Låt det stå. (`no tengo ninguno`).
- Den feminina formen `ninguna` ändras aldrig, den är alltid `ninguna`.
- Pluralformerna `ningunos/ningunas` är mycket ovanliga och undviks oftast.
📊 Jämförelsetabell
| Kontext | ningún | ninguno | Varför? |
|---|---|---|---|
| Prata om objekt | No veo ningún coche en la calle. | Miro los coches, pero no me gusta ninguno. | Använd `ningún` när substantivet (`coche`) kommer direkt efter. Använd `ninguno` när substantivet redan är känt och du ersätter det. |
| Svara på frågor | ¿Hay algún médico? - No, no hay ningún médico. | ¿Hay algún médico? - No, no hay ninguno. | `ningún` kräver att du upprepar substantivet 'médico'. `ninguno` står ensamt för att undvika upprepning. |
| Syfta på en grupp | Ningún estudiante entendió la lección. | Ninguno de los estudiantes entendió la lección. | `ningún` modifierar substantivet direkt. `ninguno` fungerar som ett pronomen, ofta följt av 'de' för att specificera gruppen. |
✅ När du ska använda "ningún" / ninguno
ningún
Ingen, inte någon, intet (används direkt före ett maskulint substantiv i singular)
neen-GOON
Före ett maskulint substantiv
No tengo ningún problema.
Jag har inget problem.
För att betyda 'inte ett enda'
No hay ningún hotel en este pueblo.
Det finns inte ett enda hotell i den här staden.
Svara på en fråga genom att upprepa substantivet
¿Cuántos errores ves? - Ningún error.
Hur många fel ser du? - Inte ett enda fel.
ninguno
Ingen, inte en enda (ersätter ett maskulint substantiv i singular)
neen-GOO-noh
När det står ensamt (som pronomen)
¿Tienes un bolígrafo? No, no tengo ninguno.
Har du en penna? Nej, jag har ingen.
Syftar på en av en grupp
Ninguno de mis amigos habla japonés.
Ingen av mina vänner talar japanska.
Svara på en fråga utan att upprepa substantivet
¿Cuántos errores ves? - Ninguno.
Hur många fel ser du? - Inga.
🔄 Kontrastexempel
Med "ningún":
No me interesa ningún plan que ofreces.
Jag är inte intresserad av något förslag du erbjuder.
Med "ninguno":
De los planes que ofreces, no me interesa ninguno.
Av de förslag du erbjuder är jag inte intresserad av något av dem.
Skillnaden: `ningún` är ett adjektiv som kommer före 'plan'. `ninguno` är ett pronomen som ersätter 'plan' för att undvika att säga det igen.
Med "ningún":
¿Viste algún fantasma? - No, no vi ningún fantasma.
Såg du ett spöke? - Nej, jag såg inget spöke.
Med "ninguno":
¿Viste algún fantasma? - No, no vi ninguno.
Såg du ett spöke? - Nej, jag såg inget.
Skillnaden: Båda är korrekta svar. Att använda `ningún` innebär att upprepa substantivet för betoning eller tydlighet. Att använda `ninguno` är vanligare och mer koncist eftersom det undviker upprepning.
🎨 Visuell jämförelse

`ningún` kommer MED ett maskulint substantiv. `ninguno` ERSÄTTER det.
⚠️ Vanliga misstag
No tengo ninguno libro.
No tengo ningún libro.
När ett maskulint substantiv som 'libro' kommer direkt efter måste du använda den förkortade formen `ningún`.
¿Necesitas un lápiz? No, gracias, no necesito ningún.
¿Necesitas un lápiz? No, gracias, no necesito ninguno.
När ordet står ensamt för att ersätta 'lápiz' måste du använda den fullständiga formen `ninguno`.
No tengo ningunos problemas.
No tengo ningún problema.
Till skillnad från på svenska ('jag har inga problem') används nästan alltid singularformen på spanska. Tänk på det som 'jag har inte ett enda problem'.
📚 Relaterad grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta par? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🏷️ Nyckelord
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: Ningún vs Ninguno
Fråga 1 av 3
Vilket är korrekt? 'No tengo ___ interés en ir.'
🏷️ Tags
Bygg instinkten, inte bara regeln
Regler hjälper dig att göra rätt; kontext gör det automatiskt. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se förväxlingsbara par väljas korrekt — om och om igen — tills du slutar tänka på det.
Vanliga frågor
Varför förkortas 'ninguno' till 'ningún' men 'ninguna' inte?
Detta är en egenskap hos spanskan som kallas apokop, där vissa maskulina adjektiv tappar det avslutande '-o' framför ett maskulint substantiv i singular. Det händer med 'bueno' (buen día), 'malo' (mal momento) och 'primero' (primer piso). De feminina formerna ändras aldrig.
Kan jag någonsin använda pluralformerna 'ningunos' eller 'ningunas'?
Det är extremt ovanligt. Du skulle bara använda det för substantiv som alltid är plural, som 'gafas' (glasögon) eller 'pantalones' (byxor). Till exempel, 'No me gustan ningunos de estos pantalones.' De flesta modersmålstalare skulle dock omformulera detta för att undvika det och säga 'No me gusta ningún pantalón de estos.' Som elev är det säkrast att alltid hålla sig till singular.


