aprovechar
“aprovechar” betyder “att utnyttja” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att utnyttja, att få ut mesta möjliga av
Även: att använda väl, att gripa (en möjlighet)
📝 I praktiken
Aprovecha el sol mientras puedas.
A2Utnyttja solen medan du kan.
Debemos aprovechar esta oportunidad para viajar.
B1Vi måste få ut mesta möjliga av denna möjlighet att resa.
¿Aprovechaste el descuento en la tienda?
B1Använde du rabatten i affären?
att vara användbar
Även: att gynnas
📝 I praktiken
Este curso de cocina no me aprovecha mucho.
B1Den här matlagningskursen gynnar mig inte mycket (eller är inte särskilt användbar för mig).
El esfuerzo que hiciste sí aprovechó.
B2Ansträngningen du gjorde var verkligen fördelaktig/användbar.
att utnyttja

📝 I praktiken
No te aproveches de la generosidad de tu hermana.
B2Utnyttja inte din systers generositet.
Se aprovecharon de que yo no estaba para robarme.
C1De utnyttjade att jag inte var där för att råna mig.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: aprovechar
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'aprovecharse de' (den reflexiva formen) korrekt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Bildat genom att kombinera det latinska prefixet 'a-' (till, mot) med ordet 'provecho', som kommer från det sena latinska ordet 'profectus' som betyder 'framsteg' eller 'avancemang'. I grund och botten betyder 'aprovechar' 'att föra något framåt' eller 'att få framsteg från det'.
Först dokumenterat: Medieval Spanish (13th-14th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'aprovechar' och 'aprovecharse de'?
Den icke-reflexiva 'aprovechar' är oftast positiv: 'att dra nytta av' eller 'att gripa' en chans. Den reflexiva 'aprovecharse de' har ofta en negativ ton och betyder 'att exploatera' eller 'att utnyttja orättvist' en person eller svaghet. På svenska kan båda översättas med 'utnyttja', men kontexten avgör om det är positivt eller negativt.
Är 'aprovechar' ett verb med stamförändring?
Nej. 'Aprovechar' är ett helt regelbundet verb. Dess stam (aprovech-) ändras aldrig när du böjer det, vilket gör det lätt att lära sig!


