ciego
“ciego” betyder “blind” på spanska. Det har 4 olika betydelser beroende på sammanhang:
blind

📝 I praktiken
Mi abuelo se quedó ciego a causa de una enfermedad.
A1Min morfar blev blind på grund av en sjukdom.
Necesitas un perro guía si eres ciego y vives solo.
A2Du behöver en ledarhund om du är blind och bor ensam.
blind person

📝 I praktiken
El ciego usó su bastón para cruzar la calle.
A1Den blinda personen använde sin käpp för att korsa gatan.
El gobierno ofrece ayuda económica a los ciegos.
B1Regeringen erbjuder ekonomiskt stöd till blinda.
blind
Även: hastig
📝 I praktiken
Estaba ciego de rabia y no escuchaba a nadie.
B1Han var blind av raseri och lyssnade inte på någon.
El amor la tenía completamente ciega a sus defectos.
B2Kärleken hade gjort henne helt blind för hans brister.
blind
Även: återvändsgränd, dold
📝 I praktiken
Esta es una calle ciega, tenemos que dar la vuelta.
B2Det här är en blind gata (en återvändsgränd), vi måste vända om.
El punto ciego del espejo retrovisor es peligroso.
C1Den döda vinkeln i backspegeln är farlig.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: ciego
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'ciego' i dess bildliga bemärkelse (blind av känslor)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska ordet *caecus*, som också betydde 'blind' eller 'dold'. Denna rot är källan till många ord relaterade till brist på syn eller ljus.
Först dokumenterat: Around the 10th century in early Romance languages.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är det stötande att använda 'ciego'?
Nej, 'ciego' är det vanliga, neutrala ordet på spanska för 'blind'. Precis som på svenska är det dock alltid bäst att prioritera person-först-språk, som till exempel 'persona ciega' (blind person).
Vad är skillnaden mellan 'ciego' och 'invidente'?
'Ciego' är det vanliga, vardagliga ordet. 'Invidente' är en mer formell eller klinisk term, ofta föredragen i officiella dokument eller media eftersom det bokstavligen betyder 'icke-seende'. Båda är acceptabla.



