daré
“daré” betyder “jag ska ge” på spanska (Uttrycker en framtida handling att ge.).
jag ska ge
Även: jag ger
📝 I praktiken
Mañana te daré el libro.
A2Imorgon ska jag ge dig boken.
Le daré una respuesta la próxima semana.
A2Jag ska ge honom/henne ett svar nästa vecka.
Si gano la lotería, te daré la mitad.
B1Om jag vinner på lotteri, ska jag ge dig hälften.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: daré
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'daré' korrekt för att ge ett löfte?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från det latinska verbet 'dare', som också betyder 'att ge'. Det är ett av de äldsta och mest grundläggande verben, och har behållit sin betydelse nästan oförändrad i tusentals år.
Först dokumenterat: Ancient Latin
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'daré' och 'doy'?
'Daré' är för framtiden ('jag ska ge'), medan 'doy' är för nutid ('jag ger' eller 'jag håller på att ge'). Till exempel: 'Hoy te doy un consejo, y mañana te daré otro' (Idag ger jag dig ett råd, och imorgon ska jag ge dig ett till).
Finns det ett vanligare sätt att säga 'jag ska ge'?
Ja! I vardagligt tal använder spansktalande ofta strukturen 'ir + a + infinitiv'. Så istället för 'Te daré el libro', hör du ofta 'Te voy a dar el libro'. Båda betyder 'jag ska ge dig boken', men den andra kan kännas lite mer omedelbar eller planerad.