fuese
“fuese” betyder “vore (hypotetiskt)” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
vore (hypotetiskt), var (hypotetiskt)
Även: borde vara
📝 I praktiken
Si mi trabajo fuese más fácil, estaría feliz.
B2Om mitt jobb vore enklare, skulle jag vara lycklig.
Esperaba que la solución fuese permanente.
B2Jag hoppades att lösningen vore permanent.
Actuó como si no fuese importante.
C1Han agerade som om det inte vore viktigt.
gick (hypotetiskt), borde gå
Även: skulle gå
📝 I praktiken
Mi madre insistió en que fuese a la universidad.
B2Min mamma insisterade på att jag skulle gå till universitetet.
Le pedí que fuese más despacio por la carretera.
B2Jag bad honom att gå långsammare på vägen.
Si ella no fuese, el plan fracasaría.
C1Om hon inte gick, skulle planen misslyckas.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: fuese
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'fuese' för att betyda 'att gå'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
'Fuese' härstammar från det latinska verbet *fui*, preteritumroten av *sum* (att vara). Genom en historisk fonetisk vändning smälte formerna för 'ser' (att vara) och 'ir' (att gå) helt samman i spanska preteritum- och subjunktivformer, vilket är anledningen till att de delar 'fuese'.
Först dokumenterat: Around the 13th century in Old Spanish, stabilizing the 'fui' root for the preterite and subjunctive.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Kan jag använda 'fuera' istället för 'fuese'?
Ja, absolut! 'Fuera' (ra-formen av imperfekt subjunktiv) är utbytbar med 'fuese' (se-formen) i nästan alla sammanhang. 'Fuese' uppfattas ibland som något mer formellt, men båda är korrekta.
Varför betyder 'fuese' både 'att vara' OCH 'att gå'?
Detta är en historisk anomali! För hundratals år sedan smälte preteritumformerna av de latinska verben för 'att vara' (*sum*) och 'att gå' (*ire*) samman på spanska. Som ett resultat är preteritum ('fui, fuiste, fue...') och imperfekt subjunktiv ('fuese/fuera...') identiska för både 'ser' och 'ir'.

