Inklingo
Ordbok

lágrimas

LAH-gree-mahsˈla.ɣɾi.mas

lágrimas betyder tårar på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

tårar

Närbild på ett enkelt stiliserat öga med två stora, klara blå tårar som rinner nerför kinden nedanför.

📝 I praktiken

Después de ver la película, tenía los ojos llenos de lágrimas.

A1

Efter att ha sett filmen var hennes ögon fulla av tårar.

Sus lágrimas eran de alegría, no de tristeza.

A2

Hans tårar var av glädje, inte sorg.

Le cayeron dos lágrimas por la mejilla cuando se despidió.

B1

Två tårar rann nerför hennes kind när hon sa adjö.

Ordkopplingar

Synonymer

  • llanto (gråt/snyftningar)
  • sollozos (snyftningar)

Vanliga kollokationer

  • derramar lágrimasatt fälla tårar
  • secar las lágrimasatt torka tårarna

Idiom och uttryck

  • bañarse en lágrimasatt gråta ymnigt/gråta floder

droppar

Även: ben
Tre gyllene, trögflytande droppar kåda som långsamt sipprar och hänger från en bit grov brun trädbark.

📝 I praktiken

El vino tiene buenas 'lágrimas', lo que indica alta graduación.

B2

Vinet har bra 'ben' (eller 'tårar'), vilket indikerar hög alkoholhalt.

Las lágrimas de resina goteaban lentamente del pino herido.

C1

Dropparna av kåda droppade långsamt från det skadade tallträdet.

Ordkopplingar

Synonymer

  • gotas (droppar)
  • goteo (droppande)

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: lágrimas

Fråga 1 av 2

Vilken mening använder 'lágrimas' korrekt i sin primära betydelse?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
lágrima(tår (singular))Substantiv
llorar(att gråta)Verb
lagrimal(tårkanal)Substantiv
🎵 Rim
máscarascámaras
📚 Etymologi

Kommer från det latinska ordet *lacrima*, som i sin tur är relaterat till det antika grekiska ordet *dákryma*. Betydelsen har alltid varit associerad med dropparna som faller från ögonen.

Först dokumenterat: Old Spanish records (circa 13th century) show variations of the word.

Besläktade ord

Portuguese: lágrimasItalian: lacrimeFrench: larmes

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Varför är 'lágrimas' plural, även när jag bara menar en tår?

På spanska behandlas vätskan som kommer från gråt oftast som ett okvantifierbart ämne, liknande 'vatten' eller 'sand', och refereras till i pluralformen, 'las lágrimas'. Om du absolut måste specificera bara en droppe kan du säga 'una lágrima', men plural är mycket vanligare. På svenska är det vanligt att använda pluralformen 'tårar' för att beskriva gråt generellt, men 'en tår' används för att specificera en enskild droppe.

Kan jag använda 'lágrimas' för att prata om regndroppar?

Även om det är poetiskt möjligt, är standardordet för regndroppar 'gotas de lluvia'. Använd 'lágrimas' strikt för tårar från ögonen, eller bildligt för tjocka, långsamt rörliga droppar som kåda eller vinets 'ben'.