llamarte
“llamarte” betyder “att ringa dig” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att ringa dig, att ringa upp dig
Även: att kalla dig (vid namn)
📝 I praktiken
Quiero llamarte después del trabajo.
A1Jag vill ringa dig efter jobbet.
Es importante llamarte para confirmar la hora.
A2Det är viktigt att ringa dig för att bekräfta tiden.
No puedo dejar de llamarte, eres mi mejor amigo.
B1Jag kan inte sluta ringa dig, du är min bästa vän.
att kalla dig själv
Även: att heta
📝 I praktiken
¿Cómo prefieres llamarte, por tu nombre o tu apodo?
A1Vad föredrar du att kalla dig själv, vid ditt namn eller ditt smeknamn?
No sé cómo llamarte en esta situación.
A2Jag vet inte vad jag ska kalla dig i den här situationen (hur jag ska tilltala dig).
Översätt till spanska
Ord som översätts till "llamarte" på spanska:
att heta→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: llamarte
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'llamarte' korrekt för att betyda 'Jag behöver ringa dig'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Grundverbet 'llamar' kommer från det latinska ordet *clamare*, som betydde 'att ropa' eller 'att skrika'. Med tiden utvecklades det på spanska till att betyda 'att namnge' eller 'att kalla på' (och senare, 'att ringa'). 'Llamarte' lägger helt enkelt till det informella pronomenet 'te' (dig) till denna handling.
Först dokumenterat: Base verb 'llamar' appeared in Spanish around the 10th century.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför är 'te' fäst i slutet av 'llamar'?
På spanska, när du använder infinitivformen av ett verb (grundformen som slutar på -ar, -er eller -ir), har du möjlighet att fästa objektet eller det reflexiva pronomenet direkt på slutet. Detta är mycket vanligt, särskilt efter verb som 'querer' (att vilja) eller 'necesitar' (att behöva).
Är 'llamarte' formellt eller informellt?
Det är informellt. Pronomenet 'te' är det informella sättet att tilltala en person (motsvarande 'du'). Om du ville ha den formella versionen, skulle du använda 'llamarle' (eller 'llamarla/o' beroende på personen) eller 'llamarse' (om reflexivt) med 'usted'.

