moretón
“moretón” betyder “blåmärke” på spanska (ett mörkt märke på huden från en stöt).
blåmärke
Även: blå och lila märke
📝 I praktiken
Me salió un moretón en el brazo.
A1Jag fick ett blåmärke på armen.
Ponte hielo para que no se te haga un moretón feo.
B1Lägg på is så att du inte får ett fult blåmärke.
Tengo las piernas llenas de moretones por jugar al fútbol.
B2Mina ben är täckta av blåmärken efter att ha spelat fotboll.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: moretón
Fråga 1 av 3
Hur skulle du säga 'Jag har ett blåmärke' i Mexiko?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Från ordet 'morado' (lila), som kommer från 'mora' (björnbär), på grund av den mörklila färgen på ett färskt blåmärke.
Först dokumenterat: 19th century
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan moretón och moratón?
Bara en bokstav! 'Moretón' används i Latinamerika, medan 'moratón' är den föredragna stavningen i Spanien. Båda betyder samma sak.
Är 'moretón' ett slangord?
Nej, det är ett normalt, vardagligt ord. I en medicinsk lärobok skulle du dock se den mer formella termen 'hematoma'.
Hur säger man 'att få blåmärken' som verb?
Spanskan har inte ett direkt enskilt verb för detta som är vanligt. Använd istället frasen 'hacerse un moretón' (att göra sig ett blåmärke) eller 'quedar morado' (att bli lila).