movie theater
på spanskael cine
el SEE-neh
Det här är det vanligaste och mest universellt förstådda ordet för 'movie theater' i hela den spansktalande världen. Det är kort, enkelt och alltid ett säkert kort.

Att gå på 'el cine' är en populär och rolig aktivitet i hela den spansktalande världen.
🎬Titta och lär
movie theater — på spanska
💬Andra sätt att säga det
el multicine
el mool-tee-SEE-neh
Det här syftar specifikt på en 'multiplex', ett stort, modernt biografkomplex med flera salonger. Det är en mycket vanlig term för de typer av biografer man hittar i köpcentrum.
la sala de cine
la SAH-lah deh SEE-neh
Betyder bokstavligen 'biografsalongen', denna fras syftar mer specifikt på auditoriet eller visningsrummet där filmen visas. Det används ofta på biljetter eller skyltar (t.ex. 'Sala 5' för 'Salong 5').
el cineplex
el SEE-neh-plex
Detta är en anglicism (ett ord lånat från engelskan) som allmänt förstås som en synonym till 'multicine'. Det används ofta på grund av det internationella varumärket 'Cineplex'.
el cinematógrafo
el see-neh-mah-TOH-grah-foh
Detta är det ursprungliga, fullständiga ordet som 'cine' härstammar från. Det är mycket gammaldags och du kommer nästan aldrig att höra det i samtal, men du kanske ser det inristat på historiska biografer.
🔑Nyckelord
Nyckelord att lära sig:
📊Snabb jämförelse
Här är en snabb jämförelse som hjälper dig att välja det bästa ordet för 'movie theater' i olika situationer.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| el cine | Neutral | Vardagligt, universellt bruk för alla typer av biografer. | Aldrig. Detta är alltid ett säkert och korrekt val. |
| el multicine | Neutral | Specifikt beskriva en stor, modern multiplex med många salonger. | Att hänvisa till en liten biograf med en enda salong eller en konstnärlig biograf. |
| la sala de cine | Neutral | Att hänvisa till den specifika visningssalongen (t.ex. 'Sala 5') eller i mer formella texter. | I mycket informella samtal där 'el cine' är snabbare och mer naturligt. |
| el cinematógrafo | Ålderdomligt | Att läsa historiska skyltar eller diskutera filmens historia. | I alla normala samtal. Det kommer att låta mycket konstigt. |
📈Svårighetsgrad
Ljuden i 'cine' (SEE-neh) är mycket lätta för svensktalande. Det enda som kan skilja sig är 'c'-ljudet i Spanien, som är enkelt att lära sig.
Det är ett rakt igenom maskulint substantiv, 'el cine'. Det finns inga grammatiska komplexiteter.
Själva ordet är enkelt, men att känna till numrerade platser, dubbning kontra textning och regionala namn på popcorn lägger till ett lager av kulturell flyt.
Viktiga utmaningar:
- Att komma ihåg att det är 'el cine' (maskulint)
- Att skilja på 'cine' (för filmer) och 'teatro' (för live-pjäser)
💡Exempel i handling
¿Quieres ir al cine este fin de semana?
Vill du gå på bio i helgen?
Nos vemos en la entrada del multicine que está en el centro comercial.
Vi ses vid ingången till multiplexen som ligger i köpcentret.
La película se proyectará en la sala de cine número 3.
Filmen kommer att visas i salong nummer 3.
Compramos las entradas para el cine por internet para evitar la fila.
Vi köpte biobiljetterna online för att slippa kön.
🌍Kulturell kontext
En stor social händelse
Att gå på 'el cine' är en stor social aktivitet i de flesta spansktalande länder, mycket mer än bara en avslappnad utflykt. Det är en vanlig plan för dejter, stora kompisgäng och familjesammankomster, särskilt på helgerna.
Dubbad vs. Textad (Doblada vs. Subtitulada)
Det finns en betydande kulturell klyfta i detta. I Spanien dubbas nästan alla utländska filmer till spanska ('dobladas'). I Latinamerika, särskilt i städer, hittar du många fler alternativ för att se filmer på originalspråket med undertexter ('subtituladas'). Leta efter 'DOB' eller 'SUB' på filmprogrammen.
Numrerade platser är vanligt
Till skillnad från sittplatser i mån av plats i många amerikanska biografer, använder de flesta moderna biografer i Spanien och Latinamerika numrerade platser ('asientos numerados'). När du köper din biljett väljer du din exakta plats från en skärm, precis som för en konsert.
Popcorn har många namn
Ordet för popcorn varierar överallt! I Spanien och Mexiko är det 'palomitas'. I Argentina är det 'pochoclo'. I Colombia 'crispetas', och i Peru 'canchita'. Det är ett roligt regionalt ord att lära sig!
❌ Vanliga fallgropar
Förväxla 'Cine' och 'Teatro'
Misstag: “Att använda 'el teatro' när du menar 'movie theater'.”
Korrektion: Använd 'el cine' för filmer.
Få fel genus
Misstag: “Att säga 'la cine'.”
Korrektion: Säg alltid 'el cine'.
Använda ordet 'Movie'
Misstag: “Vamos a ver un 'movie'.”
Korrektion: Vamos a ver una 'película'.
💡Proffstips
När du är osäker, använd 'Cine'
'El cine' är ditt ord att ta till. Det fungerar för en liten oberoende biograf eller en jättelik multiplex och förstås överallt. Du kan inte gå fel med det.
Fråga vad som visas
En superanvändbar fras är '¿Qué hay en el cine?' eller '¿Qué ponen en el cine?'. Båda betyder 'Vad visas på bio?' och är ett utmärkt sätt att inleda ett samtal om att göra planer.
Specificera filmtypen
Du kan också prata om konstformen eller genren med hjälp av 'cine'. Till exempel, 'Me gusta el cine de terror' (Jag gillar skräckfilmer) eller 'Prefiero el cine europeo' (Jag föredrar europeisk film).
🗺️Regionala variationer
Spanien
Dubbning ('doblaje') är standard för utländska filmer; att hitta originalversioner med undertexter kan vara svårt utanför storstäder som Madrid eller Barcelona. Popcorn kallas 'palomitas'.
Mexiko
Ett brett utbud av både dubbade ('doblada') och textade ('subtitulada') filmer. Popcorn ('palomitas') kommer ofta med möjlighet att lägga till stark sås eller limepulver.
Argentina
Det finns en stark kultur av att se filmer på originalspråket med undertexter, särskilt amerikansk och europeisk film. Popcorn kallas berömt 'pochoclo'.
Colombia
Både dubbade och textade alternativ är vanliga. Det lokala ordet för popcorn är 'crispetas'. Att gå på bio är en mycket populär familjeaktivitet.
💬Vad kommer härnäst?
Efter att du föreslagit att gå på bio
¡Dale! ¿Qué película quieres ver?
Det gör vi! Vilken film vill du se?
No sé, ¿miramos la cartelera?
Jag vet inte, ska vi titta på programmet?
När du anländer till biljettkassan
Hola, ¿para qué película y sesión?
Hej, för vilken film och vilken tid?
Dos entradas para la de las ocho, por favor.
Två biljetter till klockan 8, tack.
När ni diskuterar var ni ska sitta
¿Prefieres sentarte en el medio o más atrás?
Föredrar du att sitta i mitten eller längre bak?
En el medio está bien, para ver mejor.
I mitten är bra, för att se bättre.
🎯Din inlärningsväg
➡️ Lär dig nästa:
Hur man säger popcorn på spanska
Det är det vanligaste snackset att köpa på 'el cine'.
Vilken film vill du se?
Detta är den naturliga följdfrågan efter att ha bestämt sig för att gå på bio.
Låt oss köpa biljetterna
En praktisk fras för när du anländer till biografen eller bokar online.
Vilken tid börjar den?
Viktigt för att planera din resa till 'el cine'.
✏️Testa dina kunskaper
Snabbt quiz: movie theater
Fråga 1 av 4
Du är i Madrid och bjuder in en vän till 'el cine'. Hur skulle du mest sannolikt uttala det?
Använd fraser naturligt, inte mekaniskt
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Vanliga frågor
Vad är det absolut säkraste, vanligaste ordet för 'movie theater' jag kan använda var som helst?
Använd 'el cine'. Det är 100% universellt och förstås i alla spansktalande länder, från den minsta byn till den största staden. Du kan aldrig gå fel med 'el cine'.
Finns det någon skillnad mellan 'cine' och 'multicine'?
Ja. 'El cine' är en generell term för alla biografer. 'El multicine' är mer specifik och hänvisar till en modern multiplex med många salonger, vanligtvis i ett köpcentrum. Alla 'multicines' är 'cines', men inte alla 'cines' är 'multicines'.
Hur frågar jag om en film är på engelska eller spanska?
Du kan fråga: '¿La película es doblada o subtitulada?' ('Är filmen dubbad eller textad?'). Alternativt kan du fråga: '¿Está en inglés con subtítulos?' ('Är den på engelska med undertexter?').
Varför är det 'el cine' och inte 'la cine'?
Ordet 'cine' är en förkortning av 'el cinematógrafo', som är ett maskulint substantiv. Även om det slutar på '-e', behåller det sitt maskulina genus från sin ursprungliga form, så det är alltid 'el cine'.
Om 'sala' betyder rum, kan jag säga 'Vamos a la sala' för att mena 'låt oss gå på bio'?
Inte riktigt. Även om 'la sala de cine' syftar på visningssalongen, betyder bara 'la sala' oftast 'vardagsrummet' i ett hus. Du bör säga 'Vamos al cine' för att vara tydlig.
Hur säger jag 'Jag är på bio'?
Det mest naturliga sättet att säga detta är 'Estoy en el cine'. Detta kommunicerar tydligt att du är på biografbyggnaden.
📖Relaterade lektioner
Grammatik du behöver
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Hjälpsamma artiklar
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
📚Fortsätt lära dig spanska fraser
Utforska fler fraser i dessa kategorier
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Vill du lära dig fler spanska fraser?
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →

