Inklingo

aceptarمقابلadmitir

aceptar

ah-sep-TAR

|
admitir

ad-mee-TEER

المستوى:B1النوع:verbsالصعوبة:★★★☆☆

💡 قاعدة سريعة

القاعدة:

Aceptar = استقبال شيء عن طيب خاطر. Admitir = الاعتراف أو السماح بالدخول.

خدعة الذاكرة:

فكر: أنت تتقبل (Aceptar) جائزة، لكنك تعترف (Admitir) بخطأ.

استثناءات:
  • يمكن استخدام كليهما للقبول الجامعي، لكن 'aceptar' تشير إلى موافقة شخصية أكبر بينما 'admitir' تتعلق أكثر بتلبية المعايير.

📊 جدول المقارنة

السياقaceptaradmitirلماذا؟
خطأNo puedo aceptar tu disculpa.Admito mi error.Aceptar يتعلق باستقبال شيء من شخص آخر (اعتذار). Admitir يتعلق بالاعتراف بحقيقتك (خطأ).
عرضAcepto tu oferta.Admito que es una buena oferta.استخدم 'aceptar' لتقول 'نعم' للعرض. استخدم 'admitir' للاعتراف بجودة العرض، دون أن تقول نعم بالضرورة.
حقيقة صعبةAcepto que las cosas han cambiado.Admito que las cosas han cambiado.'Aceptar' تعني أنك قد تقبلتها عاطفياً. 'Admitir' ببساطة تعني أنك تقر بأنها حقيقة، ربما على مضض.
القبول الجامعيAceptaron a mi hijo.Admitieron a mi hijo.غالباً ما تكون قابلة للتبديل، لكن 'aceptar' يمكن أن تبدو شخصية أكثر (لقد وافقوا عليه)، بينما 'admitir' أكثر رسمية (لقد استوفى المعايير).

✅ متى تستخدم "aceptar" / admitir

aceptar

أن تقبل، تأخذ، توافق على، أو ترضى بشيء معروض أو مقدم.

ah-sep-TAR

قبول هدية أو عرض

Acepté el trabajo que me ofrecieron.

لقد قبلت الوظيفة التي عرضوها عليّ.

الموافقة على اقتراح أو شرط

Ella aceptó casarse con él.

وافقت على الزواج منه.

التأقلم مع موقف

Tengo que aceptar que ya no somos amigos.

يجب أن أتقبل حقيقة أننا لم نعد أصدقاء.

الموافقة على معاملة

¿Aceptan tarjetas de crédito aquí?

هل تقبلون بطاقات الائتمان هنا؟

admitir

أن تعترف، تقر، تعترف بحقيقة، أو تسمح بالدخول/الوصول.

ad-mee-TEER

الاعتراف بخطأ أو عيب

Admito que fue mi culpa.

أعترف أن الخطأ كان خطئي.

الإقرار بحقيقة (غالبًا على مضض)

El político admitió que los impuestos subirán.

أقر السياسي بأن الضرائب سترتفع.

السماح بالدخول أو الوصول

Este cine no admite niños menores de 13 años.

دار السينما هذه لا تسمح بدخول الأطفال دون سن 13 عامًا.

السماح بإمكانية (رسمي)

El documento admite varias interpretaciones.

تسمح الوثيقة بعدة تفسيرات.

🔄 أمثلة التباين

الاستجابة لموقف صعب

مع "aceptar":

Acepto que perdí el partido.

أتقبل أنني خسرت المباراة. (لقد تأقلمت مع الأمر.)

مع "admitir":

Admito que perdí el partido.

أعترف أنني خسرت المباراة. (أقر بحقيقة أنني خسرت.)

الفرق: يركز 'Aceptar' على العملية العاطفية للمضي قدمًا. يركز 'Admitir' على الاعتراف الواقعي، والذي يمكن قوله بإحباط أو استسلام.

الرد على فكرة

مع "aceptar":

Acepto tu propuesta.

أقبل اقتراحك. (أوافق عليه وسننتقل.)

مع "admitir":

Admito que tu propuesta es interesante.

أعترف أن اقتراحك مثير للاهتمام. (أقر بجدارته، لكنني لم أوافق عليه بعد.)

الفرق: 'Aceptar' هو فعل موافقة. 'Admitir' هو فعل إقرار، وهو خطوة قبل الموافقة.

🎨 مقارنة بصرية

شاشة مقسمة تظهر 'aceptar' (استلام هدية) مقابل 'admitir' (الاعتراف بخطأ).

Aceptar يتعلق باستقبال شيء عن طيب خاطر. Admitir يتعلق بالاعتراف بحقيقة.

⚠️ أخطاء شائعة

الخطأ:

No quiero aceptar que me equivoqué.

التصحيح:

No quiero admitir que me equivoqué.

لماذا:

عندما تعترف أو تقر بأنك كنت مخطئًا، فإن الفعل الصحيح هو 'admitir'. 'Aceptar' ستكون أكثر عن قبول عواقب كونك مخطئًا.

الخطأ:

El restaurante no admite American Express.

التصحيح:

El restaurante no acepta American Express.

لماذا:

بالنسبة للمدفوعات والمعاملات، يُستخدم 'aceptar' بمعنى أنهم يأخذون هذا الشكل من الدفع. استخدام 'Admitir' سيبدو غريباً، كما لو أن بطاقة الائتمان نفسها لم يُسمح لها بالدخول.

📚 قواعد ذات صلة

هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:

🔗 أزواج ذات صلة

Preguntar vs Pedir

النوع: verbs

Saber vs Conocer

النوع: verbs

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: Aceptar مقابل Admitir

السؤال 1 من 3

أي فعل يكمل الجملة؟ 'El ladrón ___ que robó el banco.'

🏷️ Tags

VerbsIntermediateNear-Synonyms

ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة

تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.

أسئلة متكررة

هل 'aceptar' و 'admitir' قابلان للتبديل في بعض الأحيان؟

في سياق القبول الجامعي أو المدرسي، غالبًا ما يتم استخدامهما بالتبادل. 'La universidad me admitió' و 'La universidad me aceptó' كلاهما يعني 'قبلتني الجامعة'. ومع ذلك، يمكن أن تبدو 'aceptar' شخصية أكثر قليلاً، بينما تبدو 'admitir' أكثر رسمية ورسمية.

ما هي الطريقة الجيدة لتذكر الفرق في سياق الأعمال؟

فكر في الأمر بهذه الطريقة: أنت 'تقبل' شروط العقد (توافق عليها). أنت 'تقر' بأن منافسًا لديه منتج جيد (تقر بحقيقة). أحدهما هو فعل موافقة، والآخر هو فعل إقرار.