faltarمقابلsobrar
fahl-TAR
soh-BRAR
💡 قاعدة سريعة
فالْتار = ما هو مفقود. سوبرار = ما هو زائد.
فكر: 'Faltar' تعني 'فشل' في الحصول على ما يكفي. 'Sobrar' تعني 'فائض'.
- عبارة 'faltar al respeto' تعني 'عدم الاحترام'، وهي عبارة اصطلاحية قليلاً.
- يمكن استخدام 'Sobrar' للإشارة إلى أن شخصًا ما غير مرغوب فيه أو 'في الطريق' (مثال: 'Siento que sobro aquí').
📊 جدول المقارنة
| السياق | faltar | sobrar | لماذا؟ |
|---|---|---|---|
| عد الأشياء | Faltan dos sillas. | Sobran dos sillas. | استخدم 'Faltar' لما تحتاجه (نحن بحاجة إلى كرسيين). استخدم 'Sobrar' لما لديك إضافي (هناك كرسيان إضافيان). |
| الطبخ | A la sopa le falta sal. | A la sopa le sobra sal. | استخدم 'le' للإشارة إلى الطعام. 'Faltar' تعني أنه يحتاج المزيد من الملح؛ 'sobrar' تعني أنه يحتوي على الكثير منه. |
| إدارة الوقت | Me falta tiempo para hacerlo. | Me sobra tiempo para hacerlo. | يصف مخزونك الشخصي من الوقت. 'Me falta' = ينفد وقتي. 'Me sobra' = لدي الكثير من الوقت. |
| الصفات الشخصية | Le falta paciencia. | Le sobra confianza. | تستخدم لوصف وجود القليل جدًا من صفة جيدة (الصبر) أو الكثير جدًا من صفة أخرى (الثقة). |
✅ متى تستخدم "faltar" / sobrar
faltar
أن يكون مفقودًا، أن ينقصه، أن يكون مطلوبًا
fahl-TAR
للقول بأن شيئًا ما مفقود
Falta un plato en la mesa.
طبق مفقود من الطاولة.
للتعبير عن الحاجة (ما ينقصك)
Me falta dinero para el viaje.
ينقصني المال للرحلة.
للإشارة إلى الوقت المتبقي
Faltan cinco minutos para la clase.
يتبقى خمس دقائق حتى انتهاء الحصة.
للإشارة إلى الغياب (عدم الحضور)
Juan faltó al trabajo hoy.
كان خوان غائبًا عن العمل اليوم.
sobrar
أن يكون متبقيًا، أن يكون زائدًا، أن يكون إضافيًا
soh-BRAR
للقول بأن شيئًا ما متبقي
Sobró mucha comida de la fiesta.
الكثير من الطعام بقي من الحفلة.
للتعبير عن الزيادة (ما لديك أكثر من اللازم)
Me sobra tiempo para terminar.
لدي وقت أكثر من كافٍ للانتهاء.
للإشارة إلى أن شيئًا ما غير ضروري أو إضافي
Trajiste tres paraguas, ¡sobran dos!
لقد أحضرت ثلاث مظلات، اثنتان منها إضافية!
للقول بأن شخصًا ما غير مطلوب أو في الطريق
Siento que sobro en esta conversación.
أشعر أنني غير مطلوب في هذه المحادثة.
🔄 أمثلة التباين
مع "faltar":
Faltan dos personas.
شخصان مفقودان.
مع "sobrar":
Sobran dos sillas.
هناك كرسيان إضافيان.
الفرق: يركز 'Faltar' على ما هو غائب (الضيوف)، بينما يركز 'sobrar' على ما هو زائد (الكراسي). يصفان نفس الموقف من منظورين متعاكسين.
مع "faltar":
Le falta azúcar al postre.
الحلوى تحتاج إلى المزيد من السكر. (ينقصها السكر.)
مع "sobrar":
Le sobra azúcar al postre.
الحلوى بها الكثير من السكر.
الفرق: تصف كلتا الجملتين نكهة الحلوى. 'Faltar' تشير إلى نقص (ليس كافيًا)، بينما 'sobrar' تشير إلى زيادة (أكثر من اللازم).
مع "faltar":
Nos falta motivación.
ينقصنا الدافع.
مع "sobrar":
Nos sobra motivación.
لدينا دافع زائد.
الفرق: هذه عبارات متعارضة مباشرة تصف كمية صفة مجردة. 'Falta' تعني أنك لا تملك ما يكفي؛ 'sobra' تعني أن لديك أكثر من كافٍ.
🎨 مقارنة بصرية

Faltar للعناصر المفقودة؛ Sobrar للعناصر الإضافية.
⚠️ أخطاء شائعة
Yo falto dinero.
Me falta dinero.
يعمل 'Faltar' مثل 'gustar'. الشيء المفقود ('dinero') هو الفاعل. الشخص الذي ينقصه الشيء يحصل على ضمير مفعول به غير مباشر مثل 'me', 'te', أو 'le'.
La comida sobra a mí.
Me sobra la comida.
مثل 'faltar'، يستخدم 'sobrar' ضمائر المفعول به غير المباشر ('me', 'te', 'le', إلخ) لإظهار من لديه الزيادة. يذهب الضمير قبل الفعل.
Faltan cinco minutos restantes.
Faltan cinco minutos.
في هذا السياق، 'faltan' تعني بالفعل 'متبقي'، لذا فإن إضافة 'restantes' (متبقي) أمر زائد. يمكنك أيضًا أن تقول 'Quedan cinco minutos'.
📚 قواعد ذات صلة
هل تريد فهم القواعد وراء هذا الزوج؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🏷️ كلمات مفتاحية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: فالْتار مقابل سوبرار
السؤال 1 من 3
إذا كان لديك 10 تذاكر ولكن سيأتي 12 صديقًا، أي جملة صحيحة؟
🏷️ Tags
ابنِ الغريزة، وليس فقط القاعدة
تساعدك القواعد على فعل الشيء الصحيح؛ السياق يجعله تلقائيًا. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة لرؤية الأزواج المربكة مختارة بشكل صحيح - مرارًا وتكرارًا - حتى تتوقف عن التفكير في الأمر.
أسئلة متكررة
لماذا تستخدم 'faltar' و 'sobrar' الضمائر 'me', 'te', 'le' بدلاً من 'yo', 'tú', 'él'؟
سؤال رائع! تعمل هذه الأفعال مثل الفعل 'gustar'. الشيء المفقود أو المتبقي هو الفاعل النحوي، والشخص المتأثر هو المفعول به غير المباشر. لذا، 'Me falta dinero' تعني حرفيًا 'المال ينقصني'. يتطلب الأمر بعض التعود، ولكنه نمط شائع في اللغة الإسبانية.
هل يمكنني استخدام 'faltar' لأقول إنني فاتني الحافلة؟
لا، هذا نوع مختلف من 'الفقدان'. لقول أنك فاتك حافلة أو قطار أو فرصة، يجب عليك استخدام الفعل 'perder'. على سبيل المثال، 'Perdí el autobús' (فاتتني الحافلة). 'Faltar' للغياب عن مكان، مثل 'Falté a la reunión' (كنت غائبًا عن الاجتماع).


