amamos
“amamos” يعني “نحن نحب” بالإسبانية (إظهار المودة أو الاهتمام العميق).
نحن نحب
أيضًا: نحن نحب (في سياق مستمر), أحببنا
📝 في التطبيق
Amamos las películas de ciencia ficción.
A1نحن نحب أفلام الخيال العلمي.
Amamos este lugar desde que éramos niños.
A2أحببنا هذا المكان منذ أن كنا أطفالاً. (هنا 'amamos' في صيغة الماضي)
Nosotros amamos a nuestros hijos más que a nada.
A1نحن نحب أطفالنا أكثر من أي شيء آخر.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: amamos
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'amamos' بشكل صحيح في صيغة الماضي (أحببنا)؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من الفعل اللاتيني *amāre*، والذي يعني 'أن تحب'. جذرها هو أحد أقدم الجذور وأكثرها ثباتًا في اللغات الرومانسية.
أول تسجيل: Before 10th century (in Old Spanish forms)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
كيف أعرف ما إذا كانت 'amamos' تعني 'نحن نحب' (مضارع) أم 'أحببنا' (ماضٍ)؟
عليك النظر إلى بقية الجملة. إذا كانت هناك كلمات مثل 'siempre' (دائمًا) أو 'todos los días' (كل يوم)، فهي في المضارع. إذا كانت هناك كلمات مثل 'ayer' (أمس) أو 'la semana pasada' (الأسبوع الماضي)، فهي في الماضي. إذا كان السياق مفقودًا، فإن كلا الترجمتين ممكنتان تقنيًا، ولكن المعنى الافتراضي الأكثر شيوعًا هو المضارع ('نحن نحب').
هل من الأفضل استخدام 'amar' أم 'querer' عند الحديث عن حب شخص؟
بالنسبة للشركاء الرومانسيين، يُفضل عادةً استخدام 'amar' لأنها تعبر عن حب أعمق وأكثر جوهرية. بالنسبة للعائلة والأصدقاء أو المودة العامة، غالبًا ما يُستخدم 'querer'، لأنه أقل حدة قليلاً.