carácter
“carácter” يعني “شخصية” بالإسبانية. لديها 3 معانٍ مختلفة حسب السياق:
شخصية
أيضًا: طبيعة, قوة الإرادة
📝 في التطبيق
Mi hermano tiene un carácter muy alegre y sociable.
A2أخي لديه شخصية مرحة واجتماعية للغاية.
Para ser líder, necesitas tener mucho carácter.
B1لكي تكون قائدًا، تحتاج إلى الكثير من العزيمة (أو قوة الإرادة).
Su mal carácter causó muchos problemas en la oficina.
B1مزاجُه السيء تسبب في العديد من المشاكل في المكتب.
رمز
أيضًا: حرف رسومي
📝 في التطبيق
La contraseña debe incluir al menos un carácter especial.
B1يجب أن تتضمن كلمة المرور حرفًا خاصًا واحدًا على الأقل (رمز).
Los caracteres japoneses son complejos de memorizar.
B2الأحرف اليابانية معقدة في الحفظ.
طبيعة
أيضًا: صفة, طابع
📝 في التطبيق
El carácter confidencial de la información es vital para el proyecto.
C1الطبيعة السرية للمعلومات حيوية للمشروع.
Actuó en carácter de representante legal de la empresa.
C2لقد تصرف بصفته الممثل القانوني للشركة.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "carácter" بالإسبانية:
حرف رسومي→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: carácter
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'carácter' بمعنى 'رمز أو علامة'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اليونانية القديمة *kharaktēr*، والتي تعني 'أداة نقش' أو 'علامة منقوشة'. هذا الجذر يفسر كلا المعنيين: العلامة التي تحدد الشخص (الشخصية) والعلامة المستخدمة للكتابة (الرمز).
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تحتوي كلمة 'carácter' على علامة تشكيل، بينما صيغتها الجمع 'caracteres' لا تحتوي عليها؟
علامة التشكيل تُظهر مكان النبرة عند نطق الكلمة. في المفرد 'ca-RÁC-ter'، تقع النبرة على المقطع قبل الأخير، وبما أن الكلمة تنتهي بحرف 'r' (وليس n أو s أو حرف علة)، فهي تحتاج إلى علامة التشكيل. عندما تصبح جمعًا، 'ca-rac-TE-res'، تنتقل النبرة بشكل طبيعي إلى مقطع 'te'، والذي يتبع قاعدة النبرة الإسبانية القياسية للكلمات التي تنتهي بحرف 's'، لذلك لم تعد علامة التشكيل مطلوبة.
هل يمكن أن تشير كلمة 'carácter' إلى شخصية خيالية في قصة؟
لا، ليس عادةً. في اللغة الإسبانية، عند الحديث عن شخصية خيالية في كتاب أو فيلم، يجب استخدام 'personaje' (شخصية/شخص). كلمة 'Carácter' تُستخدم دائمًا تقريبًا للشخصية أو الرموز.


