importaba
“importaba” يعني “كان مهماً” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
كان مهماً, كان ذا أهمية
أيضًا: كانت تهم
📝 في التطبيق
No me importaba lo que pensaran los demás.
A2لم أهتم (لم يكن يهمّني) ما يعتقده الآخرون.
A ella le importaba mucho su trabajo.
B1كان عملها مهماً جداً بالنسبة لها.
Antes no nos importaba el dinero.
A2لم تكن الأموال تهمنا من قبل.
كان يستورد, كان يستورد (عادةً)
أيضًا: كان يجلب
📝 في التطبيق
La compañía importaba fruta de Chile cada mes.
B1كانت الشركة تستورد الفاكهة من تشيلي كل شهر.
Yo importaba café antes de la crisis.
B2كنت أستورد القهوة قبل الأزمة.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: importaba
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'importaba' بمعنى "أن يهم"؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية *importare*، والتي تعني 'يحمل إلى الداخل' أو 'يجلب إلى'. هذا الجذر يفسر كلا المعنيين: جلب البضائع إلى بلد ما، وجلب الأهمية (القيمة) إلى موقف ما.
أول تسجيل: 15th century (in Spanish)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تُترجم 'importaba' أحياناً إلى 'لم أكن أهتم'؟
لأن 'importaba' غالباً ما تُستخدم في صيغة النفي مع ضمير المتكلم: 'No me importaba' (لم يكن يهمّني). وبما أن "أن يهم" و "أن يهتم" مرتبطان ارتباطاً وثيقاً عند الحديث عن المشاعر، فإن 'لم أكن أهتم' هي الترجمة الإنجليزية الأكثر طبيعية لهذه العبارة الشائعة في الماضي.
ما الفرق بين 'importaba' و 'importó'؟
'Importaba' (زمن الماضي المستمر - Imperfect) تصف شيئاً كان مهماً لفترة طويلة، أو حالة عامة في الخلفية في الماضي. 'Importó' (زمن الماضي البسيط - Preterite) تصف حدثاً واحداً ومنتهياً، مثل 'كانت النتيجة مهمة مرة واحدة' أو 'استورد شحنة معينة واحدة'.

