preocupaba
“preocupaba” يعني “كان يقلق” بالإسبانية (قلق مستمر في الماضي).
كان يقلق, اعتاد أن يقلق
أيضًا: سبب القلق
📝 في التطبيق
Antes, el futuro no me preocupaba mucho.
A2في الماضي، لم يكن المستقبل يقلقني كثيرًا.
Ella me preocupaba porque no contestaba mis llamadas.
B1كانت تقلقني لأنها لم تكن ترد على مكالماتي.
Cuando era niño, la oscuridad me preocupaba.
A2عندما كنت طفلاً، كان الظلام يقلقني.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: preocupaba
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'preocupaba' بشكل صحيح لتعني 'كان الضجيج يقلقني'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل من الكلمة اللاتينية *praeoccupare*، والتي تعني 'الاستيلاء أو الاستحواذ على شيء مسبقًا'. في الإسبانية، تطورت هذه الكلمة لتعني 'الاستيلاء على العقل' - أو ببساطة، 'القلق'.
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
كيف أعرف ما إذا كانت 'preocupaba' تعني 'كنت أقلق' أو 'هو/هي/هو كان يقلق'؟
تحتاج إلى النظر إلى سياق الجملة. إذا لم يكن هناك ضمير فاعل، فعادة ما يكون الشخص هو 'él, ella, or usted' (هو، هي، أو حضرتكم). إذا بدأت الجملة بـ 'Yo'، فإنها تعني 'كنت أقلق (شخصًا آخر)'.
ما الفرق بين 'preocupaba' و 'me preocupaba'؟
'Preocupaba' (بدون 'me') تعني 'كانت تقلق شخصًا آخر'. 'Me preocupaba' تعني 'كانت تقلقني'. كلمة 'me' تُظهر من كان يتلقى القلق.