preocupar
“preocupar” يعني “يقلق” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يقلق
أيضًا: يشغل بال
📝 في التطبيق
Tu salud me preocupa mucho.
A2صحتك تقلقني كثيراً.
No quiero preocupar a mis padres con mis problemas.
B1لا أريد أن أقلق والدي بمشاكلي.
Lo que más preocupa a los expertos es el cambio climático.
B2ما يقلق الخبراء أكثر هو تغير المناخ.
يقلق بشأن
أيضًا: يهتم بـ
📝 في التطبيق
Me preocupo por ti.
A2أنا قلق عليك.
¡No te preocupes! Todo va a estar bien.
A1لا تقلق! كل شيء سيكون على ما يرام.
Ella se preocupa de que sus hijos coman bien.
B1إنها تتأكد (تقلق) من أن أطفالها يأكلون جيدًا.
🔄 التصريفات
subjunctive
present
imperfect
indicative
present
preterite
imperfect
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "preocupar" بالإسبانية:
يقلق بشأن→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: preocupar
السؤال 1 من 3
كيف تقول 'هذا الموقف يقلقني'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية 'praeoccupare'، والتي تجمع بين 'prae' (قبل) و 'occupare' (للاستيلاء أو شغل). في الأصل، كانت تعني الاستيلاء على شيء ما قبل الآخرين، وتطورت إلى 'شغل' العقل بأفكار المشاكل المستقبلية.
أول تسجيل: 15th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين preocupar و preocuparse؟
'Preocupar' هو عندما يسبب شيء *آخر* القلق (مثل فاتورة تقلقك)، بينما 'preocuparse' هو فعل *شعورك* أنت بالقلق بشأن شيء ما.
هل يمكن أن تعني 'preocuparse de' شيئًا آخر غير الشعور بالقلق؟
نعم! 'Preocuparse de' يمكن أن تعني تحمل المسؤولية عن شيء ما، مشابه لـ 'التأكد من' أو 'الاهتمام بـ' مهمة.
هل 'preocupar' فعل عادي؟
نعم، يتبع النمط القياسي لجميع الأفعال التي تنتهي بـ '-ar' في جميع الأزمنة.

