latido
“latido” يعني “خفقان القلب” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
خفقان القلب
أيضًا: نبضة
📝 في التطبيق
Puedo sentir el latido de mi corazón.
A1أستطيع أن أشعر بخفقان قلبي.
El médico escuchó un latido irregular.
A2سمع الطبيب خفقانًا غير منتظم.
Su latido se aceleró cuando vio la sorpresa.
B1تسارع نبض قلبهما عندما رأيا المفاجأة.
نبضة
أيضًا: خفقان
📝 في التطبيق
Siento un latido constante en mi dedo después del golpe.
B1أشعر بنبضة مستمرة في إصبعي بعد الضربة.
El latido en mi sien indica que me va a doler la cabeza.
B2النبضة في صدغي تشير إلى أنني سأصاب بصداع.
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: latido
السؤال 1 من 3
أي من هذه هي المعنى الأكثر شيوعًا لـ "el latido"؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من الفعل "latir"، الذي يأتي من الكلمة اللاتينية "glattire"، والتي كانت تعني في الأصل يصرخ أو ينبح. بمرور الوقت، تحول المعنى من نباح الكلب الحاد إلى دقة القلب الإيقاعية الحادة.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين "pulso" و "latido"؟
"Latido" هو الحركة الميكانيكية الفعلية أو صوت القلب. "Pulso" (النبض) هو ما تشعر به عند معصمك أو رقبتك نتيجة لخفقان القلب هذا.
هل يمكن أن تعني "latido" "حدس" أو "بصيرة"؟
بينما "corazonada" أكثر شيوعًا لـ "الحدس"، يستخدم الشعراء أحيانًا "latido" بمعنى شعور حدسي من القلب.
هل "latido" مرتبطة بالسوط (látigo)؟
بشكل مفاجئ، لا! على الرغم من أنهما يبدوان متشابهين، إلا أن "latido" تأتي من كلمة تعني ينبح/يدق، بينما "látigo" لها جذور جرمانية مختلفة.

