nadar
“nadar” يعني “يسبح” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
يسبح

📝 في التطبيق
Me encanta nadar en el mar durante el verano.
A1أحب السباحة في البحر خلال فصل الصيف.
¿Sabes nadar? Es una habilidad muy importante.
A1هل تعرف السباحة؟ إنها مهارة مهمة جداً.
Ellos nadaron cien metros en menos de un minuto.
A2لقد سبحوا مائة متر في أقل من دقيقة.
يسبح في, مليء بـ

📝 في التطبيق
Después de ganar la lotería, la familia nada en dinero.
B2بعد الفوز باليانصيب، كانت العائلة تسبح في المال.
El documento nada en incorrecciones gramaticales.
C1الوثيقة مليئة بالأخطاء النحوية.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: nadar
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'nadar' بمعناها المجازي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من الفعل اللاتيني *natare*، والذي كان يعني أيضاً 'السباحة'. تشترك في جذرها مع كلمات إنجليزية مثل 'natatorium' (مسبح).
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'nadar' و 'bucear'؟
'Nadar' تعني التحرك عبر الماء، عادة على السطح. 'Bucear' تعني الغوص أو السباحة تحت الماء، وغالباً أثناء الاستكشاف بمعدات (مثل الغطس أو الغوص بالاسطوانة).
هل يتطلب 'nadar' حرف جر خاص؟
عند الإشارة إلى المكان المادي، غالباً ما تستخدم 'en' (في/عند): 'Nado en la piscina.' عند استخدام المعنى المجازي (السباحة في المال/المشاكل)، تستخدم أيضاً 'en': 'Nada en deudas' (إنه يسبح في الديون).

