respirar
“respirar” يعني “أن يتنفس” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
أن يتنفس
أيضًا: أن يأخذ نفساً
📝 في التطبيق
Necesito salir; no puedo respirar bien en esta habitación.
A1أحتاج للخروج؛ لا أستطيع التنفس جيداً في هذه الغرفة.
El doctor le dijo que respire profundamente.
A2قال له الطبيب أن يتنفس بعمق.
El bebé respira tranquilamente mientras duerme.
A1الطفل يتنفس بهدوء أثناء النوم.
أن يأخذ استراحة, أن يحصل على فترة راحة
أيضًا: أن يحظى بلحظة سلام
📝 في التطبيق
Después de tres horas de trabajo, por fin podemos respirar un poco.
B1بعد ثلاث ساعات من العمل، يمكننا أخيراً أن نأخذ استراحة قليلاً.
La crisis ha sido terrible, pero ahora la empresa empieza a respirar.
B2لقد كانت الأزمة مروعة، لكن الشركة بدأت الآن تحصل على فترة راحة (تتعافى).
Necesito respirar antes de tomar una decisión tan importante.
B1أحتاج إلى التوقف (والتفكير) قبل اتخاذ قرار مهم كهذا.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "respirar" بالإسبانية:
أن يتنفس→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: respirar
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'respirar' بمعناها المجازي ('أن تأخذ استراحة/تتعافى')؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من الفعل اللاتيني *respirare*، والذي يتكون من دمج البادئة *re-* (بمعنى 'مرة أخرى' أو 'للخلف') و *spirare* (بمعنى 'أن يتنفس' أو 'أن ينفخ'). في الأساس، تعني 'أن يتنفس مرة أخرى' أو 'أن يستنشق الهواء'.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'respirar' فعل انعكاسي (مثل 'respirarse')؟
لا، 'respirar' يُستخدم تقريباً دائماً كفعل عادي غير انعكاسي. تقول ببساطة 'Yo respiro' (أنا أتنفس). لا تحتاج إلى 'me' أو 'se' الإضافية إلا إذا كنت تتحدث عن شيء قابل للتنفس، ولكن حتى في هذه الحالة، فإنه نادر.
كيف أقول 'أن تأخذ نفساً عميقاً'؟
الطريقة الأكثر شيوعاً هي استخدام ظرف: 'respirar profundamente' (أن تتنفس بعمق/بشكل عميق)، أو العبارة الشائعة 'respirar hondo' (أن تتنفس بعمق).

