sacarlo
“sacarlo” يعني “إخراجه” بالإسبانية (إزالة مادية).
إخراجه, سحبه للخارج, الحصول عليه
أيضًا: إخراجه (للمذكر), سحبه
📝 في التطبيق
Tienes que sacarlo del horno antes de que se queme.
A1عليك إخراجه من الفرن قبل أن يحترق.
Si el problema persiste, tenemos que sacarlo de raíz.
B1إذا استمرت المشكلة، فعلينا اقتلاعها من جذورها (القضاء عليها تمامًا).
Voy a intentar sacarlo de la cárcel con un buen abogado.
B2سأحاول إخراجه من السجن بمحامٍ جيد.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: sacarlo
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم الضمير 'lo' ملحقًا بالفعل 'sacar' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
الفعل الأساسي 'sacar' يأتي من الفعل اللاتيني العامي *saccare*، والذي يعني 'وضع في كيس' أو، بالتبعية، 'إخراج من كيس'. الضمير 'lo' يأتي من اللاتينية *illum*، والتي تعني 'ذلك' أو 'هو'.
أول تسجيل: The base verb 'sacar' appeared in Spanish around the 13th century.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا توجد علامة النبرة على 'Sácalo' ولكن ليس على 'Sacarlo'؟
عندما تلحق ضميرًا (مثل 'lo') بفعل، فإن النبرة تتحول عادةً. في 'sacarlo'، تظل النبرة بشكل طبيعي على المقطع قبل الأخير (حرف 'a' في 'car'). ومع ذلك، عند استخدام صيغة الأمر 'saca' وإلحاق 'lo' بها (sácalo)، يجب إضافة علامة نبرة للحفاظ على النبرة على المقطع الأصلي والحفاظ على النطق الصحيح.
هل 'sacarlo' تعني دائمًا الإزالة المادية؟
لا. على الرغم من أن المعنى الأساسي هو الإزالة المادية ('إخراجه')، إلا أن 'sacar' تُستخدم للعديد من الأفعال المجردة، مثل 'الحصول على درجة جيدة'، 'الحصول على وثيقة'، أو 'استنتاج'. يتغير المعنى بناءً على السياق.