Inklingo

Hacer la cama

ah-SEHR la KAH-mah

الترجمة الحرفية:أن يقوم بعمل السرير / أن يرتب السرير
ماذا تعني حقًا:أن يدبر لشخص جريمة أو مخالفة؛ أن يوقع شخصًا في الفشل.
ما يعادلها باللغة الإنجليزية:
أن يدبر لشخصأن يوقع شخصًا في فخأن ينصب فخًا لشخص
المستوى:C1السجل:Informalشائع:★★☆☆☆

🎨 حرفي مقابل مجازي

💭 حرفي
شخص يرتب سريرًا بعناية، يشد الملاءات ويرتب الوسائد.

حرفيًا، 'hacer la cama' تعني 'ترتيب السرير'، وهي مهمة منزلية يومية شائعة.

مجازي
شخص يزرع سرًا أدلة زائفة لتلفيق تهمة لشخص آخر غير مدرك.

مجازيًا، تعني تدبير تهمة لشخص أو إيقاعه ليتحمل المسؤولية.

الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:

📝 في التطبيق

Ten cuidado con ese compañero, es capaz de hacerte la cama para conseguir un ascenso.

C1

كن حذرًا مع هذا الزميل، فهو قادر على تدبير أمرك للحصول على ترقية.

El detective se dio cuenta de que al sospechoso le habían hecho la cama para culparlo del robo.

C1

أدرك المحقق أن المشتبه به قد تم تلفيق التهمة له ليتحمل مسؤولية السرقة.

📜 قصة الأصل

المعنى المجازي لـ 'hacer la cama' يلعب على فكرة تجهيز موقف لشخص ما. تمامًا كما تجهز سريرًا لشخص لينام فيه، يشير هذا التعبير إلى أنك تقوم بترتيب 'فخ' أو مجموعة من الظروف الزائفة بعناية ليقع فيها شخص ما. أنت 'تجهز سرير' سقوطه عن طريق زرع الأدلة أو خلق موقف مضلل.

⭐ نصائح الاستخدام

السياق هو كل شيء!

هذه عبارة خادعة لأن 99% من الوقت الذي تسمع فيه 'hacer la cama'، فإنها تعني حرفيًا 'ترتيب السرير'. المعنى المجازي لـ 'تدبير تهمة لشخص' نادر جدًا ويستخدم فقط في سياقات الجريمة أو الخيانة أو الخداع الجسيم. إذا كان الحديث عن الروتين اليومي، فهو حرفي. إذا كان عن شخص يقع في مشكلة بشكل غير عادل، فهو مجازي.

اتهام خطير

استخدام هذا التعبير مجازيًا هو اتهام قوي. إنه ليس للمزاح الخفيف. إنه يعني فعل خيانة متعمد وخبيث لجعل شخص يبدو مذنبًا.

❌ أخطاء شائعة

افتراض المعنى الحرفي

خطأ:سماع 'Le hicieron la cama en el trabajo' والتفكير بأن شخصًا ما قد رتب سريرًا لزميله في المكتب بلطف.

تصحيح: تحقق دائمًا من السياق! إذا كان الحديث يتضمن مشاكل، خيانة، أو فصل شخص من العمل، فإنه يعني تقريبًا أنه تم تلفيق التهمة له أو إيقاعه في فخ.

🌎 أين تستخدم

🇪🇸

Spain

المعنى المجازي مفهوم جيدًا، خاصة في سياقات الجريمة أو السياسة، ولكنه لا يستخدم بنفس تكرار معناه الحرفي في المحادثات اليومية.

🌎

Latin America

يختلف الاستخدام. إنه مصطلح عامي معروف لـ 'تدبير تهمة لشخص' في دول مثل الأرجنتين والأوروغواي. في مناطق أخرى، قد تكون تعبيرات أخرى أكثر شيوعًا، مثل 'poner un cuatro' (فنزويلا) أو 'tender una trampa'.

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: Hacer la cama

السؤال 1 من 1

إذا قال صديقك: 'Creo que mi jefe me hizo la cama y por eso me despidieron'، فماذا يعني؟

🗣️ تدريب النطق

هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.

تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية

اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة

العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.

أسئلة متكررة

هل المعنى المجازي لـ 'hacer la cama' شائع؟

لا، إنه أقل شيوعًا بكثير من المعنى الحرفي ('ترتيب السرير'). ستسمعه في مواقف محددة تتعلق بالخيانة، أو سياسات المكاتب، أو قصص الجريمة. في المحادثات اليومية، 'hacer la cama' تشير دائمًا تقريبًا إلى المهمة المنزلية.