Inklingo

cama

kah-mahˈka.ma

cama يعني سرير بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:

سرير

أيضًا: مرقد
سرير خشبي مريح ومرتب ببطانيات ووسائد ملونة داخل غرفة نوم بسيطة.

📝 في التطبيق

Todas las mañanas hago la cama.

A1

كل صباح أرتب السرير.

El niño ya está en la cama.

A1

الطفل في السرير بالفعل.

Compramos una cama nueva para el dormitorio.

A2

اشترينا سريراً جديداً لغرفة النوم.

روابط الكلمات

مرادفات

  • lecho (سرير (أكثر شاعرية أو رسمية))

تلازمات شائعة

  • hacer la camaترتيب السرير
  • ir a la camaالذهاب إلى السرير
  • ropa de camaبياضات السرير، مفروشات السرير
  • cama doble / individualسرير مزدوج / فردي

التعابير الاصطلاحية والتعبيرات

  • guardar camaالبقاء في السرير بسبب المرض.
  • caer en camaالإصابة بالمرض واضطرار الذهاب إلى السرير.

قاعدة

أيضًا: صندوق الشاحنة, قاع النهر, طبقة
Various Latin American countries
قطعة سلمون مطبوخة تستريح على طبقة خضراء زاهية من السبانخ في طبق طعام أبيض.

📝 في التطبيق

Pusimos las herramientas en la cama de la camioneta.

B1

وضعنا الأدوات في صندوق الشاحنة.

El chef preparó el salmón sobre una cama de espinacas.

B2

أعد الشيف السلمون على طبقة من السبانخ.

Debido a la sequía, se puede ver la cama del río.

B2

بسبب الجفاف، يمكنك رؤية قاع النهر.

روابط الكلمات

مرادفات

تلازمات شائعة

  • la cama de un ríoقاع النهر
  • la cama de un camiónصندوق الشاحنة

Vocabulary Collections

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "cama" بالإسبانية:

صندوق الشاحنةقاع النهر

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: cama

السؤال 1 من 1

أي جملة تستخدم 'cama' بمعنى آخر غير قطعة أثاث للنوم؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
camilla(نقالة، محفة)اسم
camarote(كابينة (على متن سفينة)، عنبر نوم)اسم
encamar(وضع شخص في السرير (عادة بسبب المرض))فعل
acamar(وضع، تسطيح (المحاصيل بفعل الرياح/المطر))فعل
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

تأتي من الكلمة اللاتينية 'cama'، والتي كانت تعني 'سرير منخفض وضيق'. من المحتمل أنها كلمة مستعارة من لغة ما قبل الرومانية كانت منطوقة في شبه الجزيرة الأيبيرية.

أول تسجيل: Around the 10th century.

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

Portuguese: camaCatalan: camaGalician: cama

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

ما الفرق بين 'cama' و 'lecho'؟

'Cama' هي الكلمة اليومية للسرير التي ستستخدمها في 99٪ من الوقت. 'Lecho' تعني أيضًا سريرًا، لكنها تبدو أكثر رسمية أو شاعرية. قد تجد 'lecho' في الأدب أو في عبارات مثل 'lecho de muerte' (فراش الموت) أو 'lecho del río' (قاع النهر)، حيث تكون أيضًا مرادفًا لـ 'cama'.

لماذا نقول 'hacer la cama' وليس 'hacer mi cama'؟

سؤال رائع! بينما 'hacer mi cama' مفهومة، إلا أنه من الشائع جدًا في الإسبانية استخدام 'la cama'. تعمل 'la' مثل 'الـ' ولكنها غالبًا ما تحل محل ضمائر الملكية مثل 'my' أو 'your' عندما يكون من الواضح أنك تتحدث عن غرض شخص ما. بما أنك عادة ما ترتب سريرك، فإن 'hacer la cama' هي الطريقة الأكثر طبيعية لقول ذلك.