Parar la olla
pah-RAR lah OY-yah
🎨 حرفي مقابل مجازي

حرفيًا، هذا يعني 'إيقاف القدر' عن الحركة.

في الواقع، يعني كسب ما يكفي لتوفير احتياجات الأسرة.
الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:
📝 في التطبيق
Con este sueldo, apenas me da para parar la olla.
B2بهذا الراتب، بالكاد أستطيع تدبير أموري.
Mi abuelo trabajaba en dos sitios distintos para parar la olla y mantener a su familia.
B2عمل جدي في وظيفتين لتوفير الطعام لعائلته وإعالتها.
Encontrar un trabajo que te permita parar la olla es lo más importante ahora mismo.
B2إيجاد وظيفة تسمح لك بتوفير احتياجاتك هو أهم شيء الآن.
📜 قصة الأصل
كان 'القدر' (olla) رمزًا لمطبخ المنزل وقوت العيش اليومي. في هذا التعبير، لا يعني الفعل 'parar' (يوقف) معنى سلبيًا، بل يعني 'يُعدّ' أو 'يجعل قائمًا'. فكر في الأمر على أنه إعداد القدر على الموقد كل يوم لطهي وجبة. تلتقط العبارة الجهد اليومي المطلوب لتوفير الموارد (الوظيفة، المال، الطعام) التي تجعل وجبة الأسرة ممكنة. يتعلق الأمر بالعمل الأساسي اللازم لتسيير شؤون المنزل.
⭐ نصائح الاستخدام
التركيز على البقاء، لا الثراء
استخدم 'parar la olla' عند الحديث عن الفعل الأساسي والضروري لكسب العيش. يؤكد على تدبير الأمور وتغطية الضروريات مثل الطعام والإيجار، وليس الثراء أو العيش في ترف.
ربط العمل بالمنزل
هذا التعبير يربط بشكل جميل بين عالم العمل والنتيجة في المنزل. إنه مثالي لشرح سبب عمل شخص ما بجد - ليس فقط من أجل راتب، ولكن لتلبية الاحتياجات الأساسية لعائلته.
❌ أخطاء شائعة
سوء تفسير 'Parar'
خطأ: “الاعتقاد بأن 'parar' (يوقف) يعني شيئًا سلبيًا، مثل إيقاف الطهي أو منع إعداد وجبة.”
تصحيح: في هذه العبارة، 'parar la olla' لها معنى إيجابي وبنّاء. يتعلق الأمر بالجهد الذي *يمكّن* الطهي من الحدوث. طريقة أفضل للتفكير فيها هي 'توفير ما يلزم للقدر'.
🌎 أين تستخدم
Spain
شائع جدًا ومفهوم عالميًا.
Latin America
يُستخدم ويُفهم على نطاق واسع في العديد من البلدان، خاصة في المخروط الجنوبي (الأرجنتين، أوروغواي، تشيلي). بينما يُعترف به في معظم الأماكن، قد يكون لدى بعض البلدان تعبير محلي أكثر شيوعًا.
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Parar la olla
السؤال 1 من 1
إذا قال شخص ما، 'Tengo que trabajar mucho para parar la olla'، فماذا يعني؟
🗣️ تدريب النطق
هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.
تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية →🏷️ علامات
اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة
العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.
أسئلة متكررة
هل 'parar la olla' شكوى؟
ليس بالضرورة. يمكن أن تكون بيانًا محايدًا للواقع ('Mi trabajo me da justo para parar la olla' - وظيفتي تعطيني ما يكفي بالكاد للعيش). ومع ذلك، غالبًا ما تُستخدم للتعبير عن صعوبة أو كفاح تدبير الأمور، خاصة عند دمجها مع كلمات مثل 'apenas' (بالكاد).
هل يمكنني استخدام هذا في اجتماع عمل رسمي؟
من الأفضل تجنبها في الأماكن الرسمية جدًا. على الرغم من أنها ليست عامية، إلا أن لها طابعًا غير رسمي ويومي. في تقرير أو عرض تقديمي رسمي، ستستخدم عبارات قياسية أكثر مثل 'cubrir los gastos básicos' (لتغطية النفقات الأساسية).

