alguacil
“alguacil” bedeutet “Gerichtsvollzieher” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Gerichtsvollzieher, Polizeiwachtmeister
Auch: Marschall, Stellvertretender Sheriff
📝 In Aktion
El alguacil de la corte leyó los cargos en voz alta.
B2Der Gerichtsvollzieher verlas die Anklagepunkte laut vor.
Tuvimos que llamar al alguacil local para resolver la disputa vecinal.
B1Wir mussten den örtlichen Polizeiwachtmeister rufen, um den Nachbarschaftsstreit zu lösen.
El alguacil se encargó de entregar la citación judicial.
C1Der Beamte war für die Zustellung der gerichtlichen Vorladung verantwortlich.
Libelle

📝 In Aktion
Vimos un alguacil azul volando sobre el estanque.
C2Wir sahen eine blaue Libelle über den Teich fliegen.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "alguacil" übersetzt werden:
gerichtsvollzieher→libelle→marschall→polizeiwachtmeister→stellvertretender sheriff→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: alguacil
Frage 1 von 2
Welche Rolle ist die häufigste moderne Bedeutung von 'alguacil'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Dieses Wort hat eine interessante Geschichte, die aus dem Arabischen stammt. Es entwickelte sich aus dem arabischen Begriff *al-wazīr*, was 'der Wesir' oder 'der Minister' bedeutete – ein sehr hoher Beamter. Im Laufe der Zeit, als die Rolle in den spanischen Königreichen übernommen wurde, wurde der Titel auf einen niedrigeren städtischen oder gerichtlichen Beamten angewandt.
Erstmals belegt: 11th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Ist 'alguacil' dasselbe wie 'policía'?
Nein. 'Policía' ist der allgemeine Begriff für einen Polizisten. 'Alguacil' bezieht sich auf einen bestimmten Beamten, der oft mit dem Justizsystem (wie einem Gerichtsvollzieher) oder einer sehr lokalen, städtischen Autorität (wie einem Wachtmeister) verbunden ist. Sie haben andere, spezialisiertere Aufgaben als ein allgemeiner Polizist.
Ist 'alguacila' eine korrekte weibliche Form?
Obwohl 'el alguacil' traditionell für Männer und Frauen verwendet wird, kann man im modernen Spanisch 'la alguacila' oder 'la alguacil' hören, wenn man sich auf eine weibliche Beamtin bezieht, was den Trend zur expliziten Geschlechtsmarkierung in Berufsbezeichnungen widerspiegelt.

