carácter
“carácter” bedeutet “Charakter” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Charakter
Auch: Wesen, Willenskraft
📝 In Aktion
Mi hermano tiene un carácter muy alegre y sociable.
A2Mein Bruder hat einen sehr fröhlichen und geselligen Charakter.
Para ser líder, necesitas tener mucho carácter.
B1Um eine Führungspersönlichkeit zu sein, muss man viel Rückgrat (oder Willenskraft) haben.
Su mal carácter causó muchos problemas en la oficina.
B1Sein schlechter Charakter verursachte viele Probleme im Büro.
Zeichen
Auch: Glyphe
📝 In Aktion
La contraseña debe incluir al menos un carácter especial.
B1Das Passwort muss mindestens ein Sonderzeichen (Symbol) enthalten.
Los caracteres japoneses son complejos de memorizar.
B2Japanische Schriftzeichen sind komplex auswendig zu lernen.
Art
Auch: Funktion, Charakter
📝 In Aktion
El carácter confidencial de la información es vital para el proyecto.
C1Die Vertraulichkeit der Informationen ist für das Projekt von entscheidender Bedeutung.
Actuó en carácter de representante legal de la empresa.
C2Er handelte in seiner Funktion als Rechtsvertreter der Firma.
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "carácter" übersetzt werden:
glyphe→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: carácter
Frage 1 von 2
In welchem Satz wird 'carácter' im Sinne von 'ein Symbol oder Zeichen' verwendet?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom altgriechischen Wort *kharaktēr* ab, was 'Gravierwerkzeug' oder 'eingeprägtes Zeichen' bedeutet. Diese Wurzel erklärt beide Bedeutungen: das Zeichen, das eine Person definiert (Persönlichkeit), und das Zeichen, das zum Schreiben verwendet wird (Symbol).
Erstmals belegt: 15th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum hat 'carácter' einen Akzent, aber die Pluralform 'caracteres' nicht?
Der Akzent zeigt an, wo die Betonung liegt, wenn wir das Wort aussprechen. Im Singular 'ca-RÁC-ter' liegt die Betonung auf der vorletzten Silbe, und da das Wort auf 'r' endet (nicht auf n, s oder einen Vokal), benötigt es den Akzent. Im Plural 'ca-rac-TE-res' verschiebt sich die Betonung natürlich auf die Silbe 'te', was der normalen spanischen Betonungsregel für Wörter folgt, die auf 's' enden, sodass der Akzent nicht mehr nötig ist.
Kann 'carácter' eine fiktive Person in einer Geschichte bezeichnen?
Nein, normalerweise nicht. Wenn man im Spanischen über eine fiktive Person in einem Buch oder Film spricht, sollte man 'personaje' (Figur, Rolle) verwenden. 'Carácter' ist fast immer für die Persönlichkeit oder Symbole reserviert.


