Inklingo

discúlpame

dees-KOOL-pah-mehdisˈkul.pa.me

discúlpame bedeutet Entschuldigung auf Spanisch (Beim Unterbrechen oder Bitten um Durchlass).

Entschuldigung, Es tut mir leid

Auch: Verzeihung, Vergib mir
A1regular ar
MexicoSpain
Eine Bilderbuchillustration, die zeigt, wie eine Person sanft den Rücken einer anderen Person berührt, um sie zu bitten, beiseite zu treten, damit sie passieren kann.
infinitivedisculpar
gerunddisculpando
past Participledisculpado

📝 In Aktion

Discúlpame, ¿puedes repetir eso?

A1

Entschuldigung, können Sie das wiederholen?

Llegué tarde, discúlpame.

A1

Ich bin zu spät gekommen, es tut mir leid (verzeih mir).

Discúlpame, necesito pasar por ahí.

A2

Entschuldigung, ich muss da durch.

Wortverbindungen

Synonyme

  • perdóname (verzeih mir (informell))
  • lo siento (es tut mir leid)
  • con permiso (mit Erlaubnis (um durchzulassen))

Häufige Kollokationen

  • Discúlpame por el retraso.Entschuldige mich für die Verspätung.
  • ¿Me disculpas?Entschuldigst du mich? (um Erlaubnis zu bitten zu gehen)

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "discúlpame" übersetzt werden:

vergib mir

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: discúlpame

Frage 1 von 1

Wenn Sie versehentlich einen Fremden auf der Straße anrempeln, welche Phrase wäre die angemessenste und höflichste Wahl?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
llámamedame
📚 Etymologie

Die Phrase baut sich aus dem Verb 'disculpar' auf, das auf die lateinische Vorsilbe 'dis-' (bedeutet 'auseinander' oder 'rückgängig machen') und die Wurzel 'culpa' (bedeutet 'Schuld' oder 'Vorwurf') zurückgeht. Wörtlich bedeutet es also 'die Schuld von mir nehmen'.

Erstmals belegt: N/A (The base verb 'disculpar' is medieval; the compound imperative form is standard usage)

Kognaten (Verwandte Wörter)

Italian: scusamiPortuguese: desculpa-me

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'discúlpame' und 'perdóname'?

'Discúlpame' (Entschuldigung) wird im Allgemeinen für kleinere Entschuldigungen oder Unterbrechungen verwendet. 'Perdóname' (Vergib mir) ist oft für ernstere Fehler oder tiefere Bitten um Vergebung reserviert, obwohl sie im lockeren Gespräch oft austauschbar sind.

Warum hat 'discúlpame' ein Akzentzeichen?

Das Akzentzeichen wird an 'disculpa' angehängt, wenn das Pronomen 'me' angefügt wird. Es stellt sicher, dass die Betonung auf der drittletzten Silbe ('cúl') bleibt, wo die Betonung in der ursprünglichen Verbform 'disculpa' liegt.