disculpa
“disculpa” bedeutet “Entschuldigung” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Entschuldigung
Auch: Ausrede, Verzeihung
📝 In Aktion
Te debo una disculpa por mi comportamiento de ayer.
A2Ich schulde dir eine Entschuldigung für mein Verhalten gestern.
El director aceptó mis disculpas.
B1Der Direktor nahm meine Entschuldigungen an.
Su única disculpa fue que tenía mucho trabajo.
B1Seine einzige Ausrede war, dass er viel Arbeit hatte.
Entschuldigung
Auch: Tut mir leid, Verzeih
📝 In Aktion
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación de metro?
A1Entschuldigung, wissen Sie, wo die U-Bahn-Station ist?
¡Uy, disculpa! No te vi.
A1Hoppla, tut mir leid! Ich habe dich nicht gesehen.
Mi hermana siempre me disculpa cuando llego tarde.
B1Meine Schwester verzeiht mir immer, wenn ich zu spät komme.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: disculpa
Frage 1 von 2
Sie rempeln versehentlich einen Fremden auf der Straße an. Was ist das Natürlichste, was Sie sagen können?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Präfix 'dis-' (was 'Entfernung' oder 'auseinander' bedeuten kann) und dem lateinischen Wort 'culpa' (Schuld, Fehler) ab. Es bedeutet also wörtlich „Schuld entfernen“.
Erstmals belegt: Around the 13th century.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der wirkliche Unterschied zwischen 'disculpa', 'perdón' und 'con permiso'?
Denken Sie an die Situation. Verwenden Sie 'disculpa', um die Aufmerksamkeit einer Person zu erregen, bevor Sie sprechen ('Disculpa, ¿tienes hora?' – Entschuldigung, wie spät ist es?). Verwenden Sie 'perdón', nachdem Sie einen kleinen Fehler gemacht haben, wie das Auftreten auf jemandes Fuß. Verwenden Sie 'con permiso', bevor Sie physisch an jemandem in einem überfüllten Raum vorbeigehen müssen, z. B. in einem vollen Bus.
Ist es 'disculpa' oder 'disculpe'?
Das hängt davon ab, mit wem Sie sprechen! Verwenden Sie 'disculpa' bei Freunden, Familie oder Gleichaltrigen (informelles 'tú'). Verwenden Sie 'disculpe' bei Fremden, älteren Menschen oder in formellen Situationen wie bei einer Bank oder beim Arzt (formelles 'usted'). Im Zweifel ist 'disculpe' immer eine sichere und höfliche Wahl.

