Inklingo

Wie sagt man "entschuldigung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürentschuldigungist perdónverwenden Sie „perdón“ für kleine Missgeschicke, wie das Anrempeln einer Person, bei denen eine kurze Entschuldigung ausreicht.

perdónA1

Verwenden Sie „perdón“ für kleine Missgeschicke, wie das Anrempeln einer Person, bei denen eine kurze Entschuldigung ausreicht.

Mehr erfahren →
disculpa🔊A1

Nutzen Sie „disculpa“ als Verb (imperativ, informell), um höflich Aufmerksamkeit zu erregen, jemanden zu unterbrechen oder vorbeizugehen.

Mehr erfahren →
disculpe🔊A1

Verwenden Sie „disculpe“, um die Aufmerksamkeit einer unbekannten oder älteren Person höflich zu erregen, ähnlich dem deutschen „Entschuldigen Sie“.

Mehr erfahren →
permiso🔊A1

Benutzen Sie „permiso“, wenn Sie jemanden bitten müssen, an ihm vorbeizugehen, vergleichbar mit „Darf ich bitte durch?“.

Mehr erfahren →
perdona🔊A1

Setzen Sie „perdona“ ein, um informell Aufmerksamkeit zu erregen oder jemanden zu unterbrechen, ähnlich wie „Entschuldige mal“.

Mehr erfahren →
discúlpameA1

Verwenden Sie „discúlpame“, wenn Sie eine Person, die Sie duzen, unterbrechen oder um etwas bitten, das sie wiederholen soll.

Mehr erfahren →
cómo🔊A2

„Cómo“ wird als Frage verwendet, wenn man etwas nicht verstanden hat und um Wiederholung bittet, vergleichbar mit „Wie bitte?“ oder „Was hast du gesagt?“.

Mehr erfahren →
oigan🔊A2

Nutzen Sie „oigan“, um die Aufmerksamkeit einer Gruppe von Personen informell zu erregen, ähnlich wie „Hört mal!“ oder „Leute!“.

Mehr erfahren →
justificaciónB1

„Justificación“ bezieht sich auf eine Rechtfertigung oder Erklärung für ein bestimmtes Verhalten oder eine Handlung, nicht auf eine direkte Entschuldigung.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

perdón

InterjectionA1informal
Verwenden Sie „perdón“ für kleine Missgeschicke, wie das Anrempeln einer Person, bei denen eine kurze Entschuldigung ausreicht.

Beispiele

¡Perdón! No te había visto.

Entschuldigung! Ich habe dich nicht gesehen.

disculpa

dis-KOOL-pahdis'kulpa

VerbA1informal
Nutzen Sie „disculpa“ als Verb (imperativ, informell), um höflich Aufmerksamkeit zu erregen, jemanden zu unterbrechen oder vorbeizugehen.
Ein kleines Kind gibt einem älteren, leicht traurigen Kind eine entschuldigend aussehende Blume als Zeichen der Entschuldigung.

Beispiele

Disculpa, ¿sabes dónde está la estación de metro?

Entschuldigung, wissen Sie, wo die U-Bahn-Station ist?

Te debo una disculpa por mi comportamiento de ayer.

Ich schulde dir eine Entschuldigung für mein Verhalten gestern.

El director aceptó mis disculpas.

Der Direktor nahm meine Entschuldigungen an.

Su única disculpa fue que tenía mucho trabajo.

Seine einzige Ausrede war, dass er viel Arbeit hatte.

Wie man „sich entschuldigen“ sagt

Im Spanischen „gibt“ man keine Entschuldigung, man „bittet“ darum. Die häufigste Art zu sagen „Ich entschuldige mich“ ist „pido disculpas“. Denken Sie daran, dass Sie die andere Person um Vergebung bitten.

Ein Befehl in Verkleidung

Wenn Sie 'Disculpa' sagen, um die Aufmerksamkeit von jemandem zu erregen, geben Sie eigentlich einen freundlichen Befehl: „(Du) entschuldige mich“. Diese Form, 'disculpa', ist für das Gespräch mit einer Person, die man gut kennt (die 'tú'-Form).

Verwechslung von „Entschuldigung“ und „Ausrede“

Fehler:Obwohl 'disculpa' 'Entschuldigung' bedeuten kann, geht es eher um einen Grund für einen Fehler. Wenn Sie eine fadenscheinige Ausrede meinen, ist 'pretexto' oft das bessere Wort.

Korrektur: Verwenden Sie 'disculpa' für einen ernsthaften Grund ('Mi disculpa es que el tren llegó tarde') und 'pretexto' für eine schwache Ausrede ('Puso el pretexto de que le dolía la cabeza').

Verwendung von 'Disculpa' bei Fremden

Fehler:Disculpa, señor, ¿qué hora es?

Korrektur: Disculpe, señor, ¿qué hora es? Wenn man mit einer älteren Person, einem Fremden oder jemandem in einer Autoritätsposition spricht, ist es höflicher, die 'usted'-Form zu verwenden, nämlich 'disculpe'.

disculpe

dis-COOL-pehdis'kulpe

InterjectionA1formal
Verwenden Sie „disculpe“, um die Aufmerksamkeit einer unbekannten oder älteren Person höflich zu erregen, ähnlich dem deutschen „Entschuldigen Sie“.
Eine kleine blaue Figur ist versehentlich gegen eine größere gelbe Figur im öffentlichen Raum gestoßen. Die blaue Figur hebt eine Hand in einer deutlichen Entschuldigungsgeste.

Beispiele

Disculpe, ¿me puede decir la hora?

Entschuldigung, können Sie mir die Uhrzeit sagen?

Disculpe, no entendí. ¿Puede repetirlo?

Verzeihung, ich habe das nicht verstanden. Können Sie das wiederholen?

¡Ay, disculpe! Fue sin querer.

Oh, entschuldige! Das wollte ich nicht.

Formell vs. Informell 'Entschuldigung'

Verwenden Sie 'disculpe', wenn Sie mit jemandem sprechen, den Sie nicht kennen, mit einer älteren Person oder in einem beruflichen Umfeld (die 'usted'-Form). Für Freunde, Familie oder Personen Ihres Alters (die 'tú'-Form) würden Sie 'disculpa' sagen.

Für große vs. kleine Entschuldigungen

Fehler:Die Verwendung von 'disculpe', wenn Sie einen schwerwiegenden Fehler gemacht haben.

Korrektur: 'Disculpe' ist für Kleinigkeiten. Wenn Sie sich ernster entschuldigen müssen, ist es besser, 'lo siento' (es tut mir leid) oder 'perdón' zu verwenden.

permiso

per-MEE-sohpeɾˈmiso

InterjectionA1
Benutzen Sie „permiso“, wenn Sie jemanden bitten müssen, an ihm vorbeizugehen, vergleichbar mit „Darf ich bitte durch?“.
Eine Person hält sanft eine Hand nach vorne, um höflich darum zu bitten, an zwei anderen Personen vorbeigehen zu dürfen, die einen schmalen Weg blockieren.

Beispiele

Permiso, ¿puedo pasar?

Entschuldigung, darf ich vorbei?

¡Permiso! El tren va a cerrar las puertas.

Achtung! Die Türen des Zuges schließen gleich.

Permiso, señora, se le cayó la cartera.

Entschuldigen Sie, Madame, Sie haben Ihre Brieftasche verloren.

perdona

per-DOH-nahpeɾˈðo.na

InterjectionA1informal
Setzen Sie „perdona“ ein, um informell Aufmerksamkeit zu erregen oder jemanden zu unterbrechen, ähnlich wie „Entschuldige mal“.
Eine farbenfrohe Illustration, die zeigt, wie ein Junge höflich auf die Schulter eines Mädchens tippt, um ihre Aufmerksamkeit in einer einfachen, hell erleuchteten Umgebung zu erregen.

Beispiele

Perdona, ¿sabes dónde está el baño?

Entschuldigung, wissen Sie, wo die Toilette ist?

¡Uy, perdona! No te vi.

Hoppla, entschuldige! Ich habe dich nicht gesehen.

Eine Befehlsform

Dieses Wort ist die 'tú'-Befehlsform von 'perdonar' (verzeihen). Im Spanischen verwenden wir oft die Befehlsform als schnelle Art, um Aufmerksamkeit zu erregen.

Informell vs. Formell

Da dies die informelle 'tú'-Form ist, verwenden Sie 'perdona' nur, wenn Sie mit Freunden, Familie oder Personen in Ihrem Alter sprechen. Verwenden Sie 'perdone' (die 'usted'-Form), wenn Sie formell sprechen.

Verwendung von 'Perdona' in formellen Situationen

Fehler:Perdona, señor, ¿cuánto cuesta esto?

Korrektur: Perdone, señor, ¿cuánto cuesta esto? (Verwenden Sie das formelle 'perdone', wenn Sie Fremde oder Ältere respektvoll ansprechen.)

discúlpame

Imperative Verb PhraseA1informal
Verwenden Sie „discúlpame“, wenn Sie eine Person, die Sie duzen, unterbrechen oder um etwas bitten, das sie wiederholen soll.

Beispiele

Discúlpame, ¿puedes repetir eso?

Entschuldigung, können Sie das wiederholen?

cómo

AdverbA2
„Cómo“ wird als Frage verwendet, wenn man etwas nicht verstanden hat und um Wiederholung bittet, vergleichbar mit „Wie bitte?“ oder „Was hast du gesagt?“.

Beispiele

- Pásame la cosa esa. - ¿Cómo?

- Gib mir mal dieses Ding. - Wie bitte?

oigan

OY-gahnˈoi.ɣan

InterjectionA2informal
Nutzen Sie „oigan“, um die Aufmerksamkeit einer Gruppe von Personen informell zu erregen, ähnlich wie „Hört mal!“ oder „Leute!“.
Eine Bilderbuchillustration, die eine Figur zeigt, die auf einem kleinen Hügel steht, die Hände um den Mund legt und laut ruft, um Aufmerksamkeit zu fordern. Drei andere Figuren in der Ferne stoppen ihre Tätigkeiten und drehen ihre Köpfe in Richtung des Rufers.

Beispiele

¡Oigan! Necesito su ayuda con este proyecto.

Hört zu! Ich brauche eure Hilfe bei diesem Projekt.

Oigan, ¿quién dejó la luz encendida?

Hey, wer hat das Licht angelassen?

Oigan bien lo que voy a decir.

Hört genau zu, was ich sagen werde.

Ein Befehl für 'Ihr alle'

Dieses Wort ist ein Befehl, der einer Gruppe von Personen ('ustedes' oder 'ihr alle') sagt, sie sollen zuhören. Es stammt von einer speziellen Verbform (dem Subjuntivo), die oft für Wünsche und Befehle verwendet wird.

Formeller Pluralbefehl

Wenn man einen Befehl an eine Gruppe mit der 'ustedes'-Form erteilt, verwendet das Spanische die Form, die normalerweise zu 'ellos/ellas' im Präsens Subjuntivo gehört. In diesem Fall ist es die Befehlsform des Verbs oír (hören).

disculpa

dis-KOOL-pahdis'kulpa

NounA2
„Disculpa“ als Substantiv bedeutet „Entschuldigung“ im Sinne einer Entschuldigung, die man ausspricht oder schuldig ist.
Ein kleines Kind gibt einem älteren, leicht traurigen Kind eine entschuldigend aussehende Blume als Zeichen der Entschuldigung.

Beispiele

Te debo una disculpa por mi comportamiento de ayer.

Ich schulde dir eine Entschuldigung für mein Verhalten gestern.

El director aceptó mis disculpas.

Der Direktor nahm meine Entschuldigungen an.

Su única disculpa fue que tenía mucho trabajo.

Seine einzige Ausrede war, dass er viel Arbeit hatte.

Disculpa, ¿sabes dónde está la estación de metro?

Entschuldigung, wissen Sie, wo die U-Bahn-Station ist?

Wie man „sich entschuldigen“ sagt

Im Spanischen „gibt“ man keine Entschuldigung, man „bittet“ darum. Die häufigste Art zu sagen „Ich entschuldige mich“ ist „pido disculpas“. Denken Sie daran, dass Sie die andere Person um Vergebung bitten.

Ein Befehl in Verkleidung

Wenn Sie 'Disculpa' sagen, um die Aufmerksamkeit von jemandem zu erregen, geben Sie eigentlich einen freundlichen Befehl: „(Du) entschuldige mich“. Diese Form, 'disculpa', ist für das Gespräch mit einer Person, die man gut kennt (die 'tú'-Form).

Verwechslung von „Entschuldigung“ und „Ausrede“

Fehler:Obwohl 'disculpa' 'Entschuldigung' bedeuten kann, geht es eher um einen Grund für einen Fehler. Wenn Sie eine fadenscheinige Ausrede meinen, ist 'pretexto' oft das bessere Wort.

Korrektur: Verwenden Sie 'disculpa' für einen ernsthaften Grund ('Mi disculpa es que el tren llegó tarde') und 'pretexto' für eine schwache Ausrede ('Puso el pretexto de que le dolía la cabeza').

Verwendung von 'Disculpa' bei Fremden

Fehler:Disculpa, señor, ¿qué hora es?

Korrektur: Disculpe, señor, ¿qué hora es? Wenn man mit einer älteren Person, einem Fremden oder jemandem in einer Autoritätsposition spricht, ist es höflicher, die 'usted'-Form zu verwenden, nämlich 'disculpe'.

justificación

nounB1
„Justificación“ bezieht sich auf eine Rechtfertigung oder Erklärung für ein bestimmtes Verhalten oder eine Handlung, nicht auf eine direkte Entschuldigung.

Beispiele

No hay ninguna justificación para llegar tan tarde.

Es gibt keine Rechtfertigung dafür, so spät anzukommen.

Verwechslung von „perdón“, „disculpa“ und „permiso“

Die häufigste Verwechslung findet zwischen „perdón“ (kleine Entschuldigung), „disculpa“ (Aufmerksamkeit erregen/unterbrechen) und „permiso“ (um Erlaubnis bitten, vorbeizugehen) statt. Achten Sie darauf, ob Sie sich für einen kleinen Fehler entschuldigen, Aufmerksamkeit brauchen oder durch eine Menschenmenge müssen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.