disculpe
“disculpe” bedeutet “Entschuldigung” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Entschuldigung
Auch: Verzeihung, entschuldige
📝 In Aktion
Disculpe, ¿me puede decir la hora?
A1Entschuldigung, können Sie mir die Uhrzeit sagen?
Disculpe, no entendí. ¿Puede repetirlo?
A2Verzeihung, ich habe das nicht verstanden. Können Sie das wiederholen?
¡Ay, disculpe! Fue sin querer.
A1Oh, entschuldige! Das wollte ich nicht.
entschuldigen
Auch: verzeihen
📝 In Aktion
Por favor, disculpe mi ignorancia sobre el tema.
B2Bitte entschuldigen Sie meine Unwissenheit zu diesem Thema.
Espero que me disculpe por la respuesta tardía.
B1Ich hoffe, Sie verzeihen mir die späte Antwort.
Le pido que disculpe a mi hijo por su comportamiento.
B2Ich bitte Sie, meinen Sohn für sein Verhalten zu entschuldigen.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "disculpe" übersetzt werden:
entschuldige→entschuldigen→entschuldigung→verzeihen→verzeihung→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: disculpe
Frage 1 von 2
Sie stoßen versehentlich eine ältere Dame auf der Straße an. Was ist das Angemessenste, was Sie sagen können?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb 'disculpāre' ab, das aus 'dis-' (ein Präfix, das 'Entfernung' oder 'Umkehrung' bedeutet) und 'culpāre' (beschuldigen) gebildet wird. Es bedeutet also wörtlich 'die Schuld entfernen'.
Erstmals belegt: Around the 13th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'disculpe', 'perdón' und 'con permiso'?
Sie sind sich alle ähnlich! Verwenden Sie 'disculpe', um Aufmerksamkeit zu erregen oder bei einer kleinen Berührung. 'Perdón' kann auf die gleiche Weise verwendet werden, aber auch für etwas ernstere Entschuldigungen. Verwenden Sie 'con permiso' speziell, wenn Sie physisch an jemandem vorbeigehen müssen, z. B. wenn Sie aus einem überfüllten Bus aussteigen.
Wann sollte ich 'disculpe' anstelle von 'disculpa' verwenden?
Es kommt auf die Formalität an. Verwenden Sie 'disculpe' mit 'usted' (Fremde, Ältere, Vorgesetzte), um höflich und formell zu sein. Verwenden Sie 'disculpa' mit 'tú' (Freunde, Familie, Gleichaltrige) für einen lässigeren, informelleren Ton.
Ist 'disculpe' dasselbe wie 'lo siento'?
Nicht ganz. 'Disculpe' ist wie 'Entschuldigung' und für Kleinigkeiten gedacht. 'Lo siento' ist wie 'Es tut mir leid' und wird für ernstere Situationen verwendet, in denen Sie Mitgefühl oder Bedauern ausdrücken, z. B. wenn jemand krank ist oder etwas Wichtiges verloren hat.

