disculpe
dis-COOL-peh
/dis'kulpe/
'Disculpe' wird als Interjektion verwendet, um sich für eine geringfügige Unannehmlichkeit zu entschuldigen (wie jemanden anzustoßen) oder um höflich die Aufmerksamkeit von jemandem zu erregen ('Entschuldigung').
disculpe(Interjektion)
Entschuldigung
?um die Aufmerksamkeit von jemandem zu erregen
Verzeihung
?to ask someone to repeat something
,entschuldige
?for a minor inconvenience, like bumping into someone
📝 In Aktion
Disculpe, ¿me puede decir la hora?
A1Entschuldigung, können Sie mir die Uhrzeit sagen?
Disculpe, no entendí. ¿Puede repetirlo?
A2Verzeihung, ich habe das nicht verstanden. Können Sie das wiederholen?
¡Ay, disculpe! Fue sin querer.
A1Oh, entschuldige! Das wollte ich nicht.
💡 Grammatikpunkte
Formell vs. Informell 'Entschuldigung'
Verwenden Sie 'disculpe', wenn Sie mit jemandem sprechen, den Sie nicht kennen, mit einer älteren Person oder in einem beruflichen Umfeld (die 'usted'-Form). Für Freunde, Familie oder Personen Ihres Alters (die 'tú'-Form) würden Sie 'disculpa' sagen.
❌ Häufige Fehler
Für große vs. kleine Entschuldigungen
Fehler: “Die Verwendung von 'disculpe', wenn Sie einen schwerwiegenden Fehler gemacht haben.”
Korrektur: 'Disculpe' ist für Kleinigkeiten. Wenn Sie sich ernster entschuldigen müssen, ist es besser, 'lo siento' (es tut mir leid) oder 'perdón' zu verwenden.
⭐ Verwendungstipps
Ihr wichtigstes Höflichkeitswort
Betrachten Sie 'disculpe' als Ihr Multifunktionswerkzeug für Höflichkeit. Nutzen Sie es, um eine Frage an einen Fremden zu beginnen, sich dafür zu entschuldigen, jemanden auf der Straße angerempelt zu haben, oder um anzuzeigen, dass Sie Hilfe benötigen.

Als Verbform (der formelle Imperativ 'usted') bedeutet 'disculpe' 'entschuldigen' oder 'verzeihen', oft verwendet, wenn man jemanden bittet, einen Fehler oder eine Unterbrechung zu übersehen.
disculpe(Verb)
entschuldigen
?als formeller Befehl, z.B. 'Entschuldigen Sie meine Unterbrechung'
verzeihen
?in a sentence expressing a wish, e.g., 'I hope you forgive me'
📝 In Aktion
Por favor, disculpe mi ignorancia sobre el tema.
B2Bitte entschuldigen Sie meine Unwissenheit zu diesem Thema.
Espero que me disculpe por la respuesta tardía.
B1Ich hoffe, Sie verzeihen mir die späte Antwort.
Le pido que disculpe a mi hijo por su comportamiento.
B2Ich bitte Sie, meinen Sohn für sein Verhalten zu entschuldigen.
💡 Grammatikpunkte
Eine Befehlsform
'Disculpe' ist die Befehlsform von 'disculpar' für 'usted' (das formelle 'Sie'). Es ist eine direkte, aber höfliche Art, jemanden zu bitten, etwas zu entschuldigen.
Eine Sonderform für Wünsche und Zweifel
'Disculpe' ist auch eine spezielle Verbform (genannt Präsens Konjunktiv), die nach Ausdrücken verwendet wird, die Wünsche, Zweifel oder Emotionen ausdrücken, wie 'Espero que...' (Ich hoffe, dass...) oder 'No creo que...' (Ich glaube nicht, dass...).
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: disculpe
Frage 1 von 2
Sie stoßen versehentlich eine ältere Dame auf der Straße an. Was ist das Angemessenste, was Sie sagen können?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'disculpe', 'perdón' und 'con permiso'?
Sie sind sich alle ähnlich! Verwenden Sie 'disculpe', um Aufmerksamkeit zu erregen oder bei einer kleinen Berührung. 'Perdón' kann auf die gleiche Weise verwendet werden, aber auch für etwas ernstere Entschuldigungen. Verwenden Sie 'con permiso' speziell, wenn Sie physisch an jemandem vorbeigehen müssen, z. B. wenn Sie aus einem überfüllten Bus aussteigen.
Wann sollte ich 'disculpe' anstelle von 'disculpa' verwenden?
Es kommt auf die Formalität an. Verwenden Sie 'disculpe' mit 'usted' (Fremde, Ältere, Vorgesetzte), um höflich und formell zu sein. Verwenden Sie 'disculpa' mit 'tú' (Freunde, Familie, Gleichaltrige) für einen lässigeren, informelleren Ton.
Ist 'disculpe' dasselbe wie 'lo siento'?
Nicht ganz. 'Disculpe' ist wie 'Entschuldigung' und für Kleinigkeiten gedacht. 'Lo siento' ist wie 'Es tut mir leid' und wird für ernstere Situationen verwendet, in denen Sie Mitgefühl oder Bedauern ausdrücken, z. B. wenn jemand krank ist oder etwas Wichtiges verloren hat.