Wie sagt man "entschuldigen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “entschuldigen” ist “disculpar” — verwenden Sie „disculpar“, um sich für eine geringfügige Störung oder einen kleinen Fehler im Alltag zu entschuldigen, oft in einer informellen Situation.
disculpar
dees-kool-PARdis.kulˈpaɾ

Beispiele
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?
Entschuldigen Sie, wissen Sie, wo der Bahnhof ist?
Te disculpo por no haber avisado antes.
Ich vergebe dir, dass du mir nicht früher Bescheid gesagt hast.
Disculpe, señor, ¿tiene un momento?
Entschuldigen Sie, mein Herr, haben Sie einen Moment Zeit?
Die zwei Formen von 'Du'
Im Spanischen gibt es zwei Möglichkeiten, 'du' zu sagen. Verwende 'disculpa' bei Freunden, Familie und Kindern. Verwende 'disculpe' bei Fremden, älteren Menschen und in formellen Situationen. Dies nennt man die Unterscheidung zwischen 'tú' (freundschaftlich) und 'usted' (formell).
Disculpar vs. Pedir Disculpas
'Disculpar' bedeutet, jemand anderen zu entschuldigen oder ihm zu verzeihen. 'Pedir disculpas' bedeutet, sich selbst zu entschuldigen. Beispiel: 'Te disculpo' (Ich vergebe dir) vs. 'Pido disculpas' (Ich entschuldige mich).
Verwendung der falschen Form für die Situation
Fehler: “Verwendung von 'disculpa' gegenüber einem Fremden oder in einem Vorstellungsgespräch.”
Korrektur: Verwenden Sie 'disculpe' in formellen Situationen. In Spanien und Lateinamerika wird die formelle Form immer bei Personen verwendet, die man nicht gut kennt.
Verwechslung von Disculpar mit Acusar
Fehler: “Verwendung von 'disculpar', wenn man jemanden beschuldigen möchte.”
Korrektur: Denken Sie daran: 'disculpar' ist die positive Handlung (verzeihen), während 'acusar' oder 'culpar' die negative Handlung (beschuldigen) ist. Sie sind Gegenteile!
perdonen
pehr-DOH-nenpeɾˈdonen

Beispiele
Perdonen, ¿saben dónde está la estación?
Entschuldigen Sie (alle), wissen Sie, wo der Bahnhof ist?
Perdonen la tardanza, había mucho tráfico.
Verzeihen Sie die Verspätung (alle), es gab viel Verkehr.
Espero que me perdonen por lo que dije.
Ich hoffe, sie (oder ihr alle) verzeihen mir, was ich gesagt habe.
Eine Gruppe ansprechen
Verwenden Sie 'perdonen', wenn Sie mit zwei oder mehr Personen sprechen. Wenn Sie nur mit einem Freund sprechen, verwenden Sie stattdessen 'perdona'.
Zwei Rollen für ein Wort
Diese Form funktioniert sowohl als Befehl ('Alle, entschuldigen Sie mich!') als auch in Sätzen über Gefühle ('Ich hoffe, sie verzeihen mir').
Verwechseln Sie 'Perdonan' und 'Perdonen' nicht
Fehler: “Die Verwendung von 'perdonan', um um Entschuldigung zu bitten.”
Korrektur: Verwenden Sie 'perdonen'. 'Perdonan' (mit einem 'a') beschreibt einfach eine Tatsache, wie 'Sie verzeihen leicht'. 'Perdonen' (mit einem 'e') ist die Form, die für Bitten und Wünsche verwendet wird.
excusar
ex-koo-SAReksuˈsaɾ

Beispiele
Por favor, excusa mi tardanza; había mucho tráfico.
Bitte entschuldigen Sie meine Verspätung; es gab viel Verkehr.
No trates de excusar su mal comportamiento.
Versuche nicht, sein schlechtes Benehmen zu rechtfertigen.
Él se excusó por no haber llamado antes.
Er entschuldigte sich dafür, nicht früher angerufen zu haben.
Verwendung von 'por' für Gründe
Wenn du sagen möchtest, wofür du dich entschuldigst, verwende das Wort 'por' gefolgt von dem Grund. Zum Beispiel: 'Me excuso por llegar tarde' (Ich entschuldige mich dafür, zu spät zu kommen).
Reflexive Form für persönliche Entschuldigungen
Wenn du dich selbst entschuldigst, füge 'se' am Ende hinzu (excusarse). Dies teilt dem Zuhörer mit, dass du dich selbst um eine Erklärung oder Entschuldigung bemühst.
Excusar vs. Perdonar
Fehler: “Verwendung von 'excusar' für schwere Verbrechen oder Sünden.”
Korrektur: Verwende 'excusar' für soziale Fehler oder Verhaltensweisen. Verwende 'perdonar' für tiefe Vergebung oder emotionale Verletzungen.
disculpe
dis-COOL-pehdis'kulpe

Beispiele
Por favor, disculpe mi ignorancia sobre el tema.
Bitte entschuldigen Sie meine Unwissenheit zu diesem Thema.
Espero que me disculpe por la respuesta tardía.
Ich hoffe, Sie verzeihen mir die späte Antwort.
Le pido que disculpe a mi hijo por su comportamiento.
Ich bitte Sie, meinen Sohn für sein Verhalten zu entschuldigen.
Eine Befehlsform
'Disculpe' ist die Befehlsform von 'disculpar' für 'usted' (das formelle 'Sie'). Es ist eine direkte, aber höfliche Art, jemanden zu bitten, etwas zu entschuldigen.
Eine Sonderform für Wünsche und Zweifel
'Disculpe' ist auch eine spezielle Verbform (genannt Präsens Konjunktiv), die nach Ausdrücken verwendet wird, die Wünsche, Zweifel oder Emotionen ausdrücken, wie 'Espero que...' (Ich hoffe, dass...) oder 'No creo que...' (Ich glaube nicht, dass...).
perdonar
per-doh-NARpeɾðoˈnaɾ

Beispiele
El banco le perdonó la mitad de la deuda.
Die Bank erließ ihm die Hälfte der Schulden.
Perdona mi ignorancia, pero ¿qué significa esa palabra?
Entschuldigen Sie meine Unwissenheit, aber was bedeutet dieses Wort?
Por favor, perdona el ruido; estamos en obras.
Bitte entschuldigen Sie den Lärm; wir bauen gerade um.
Dinge verzeihen, nicht Personen
In diesem Sinne nimmt „perdonar“ oft die Sache, die entschuldigt wird (wie eine Schuld oder Lärm), als direktes Objekt, anstatt sich auf die Person zu konzentrieren.
justificar
hoos-tee-fee-karxustifiˈkaɾ

Beispiele
No puedes justificar tu mala conducta con el estrés.
Du kannst dein schlechtes Benehmen nicht mit Stress rechtfertigen.
Él intentó justificar por qué llegó tarde.
Er versuchte zu erklären, warum er zu spät kam.
El fin no siempre justifica los medios.
Der Zweck heiligt nicht immer die Mittel.
Der Wechsel von 'C' zu 'QU'
Wenn auf den Buchstaben 'c' ein 'e' folgt, ändert er sich zu 'qu', um den harten 'K'-Laut beizubehalten. Dies geschieht in der 'yo'-Form der Vergangenheit (justifiqué) und in allen Befehls-/Wunschformen (justifique).
Vergangenheitsform falsch schreiben
Fehler: “Yo justificé mi respuesta.”
Korrektur: Yo justifiqué mi respuesta. (Verwende immer 'qu' vor 'e', um den harten 'c'-Laut beizubehalten).
Häufige Verwechslung: disculpar vs. perdonar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





