Inklingo

Wie sagt man "vergib mir" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürvergib mirist discúlpameverwenden Sie „discúlpame“, wenn Sie sich für eine kleinere Unannehmlichkeit oder Störung entschuldigen möchten, ähnlich wie „Entschuldigung“. Es ist eine höfliche Bitte um Aufmerksamkeit oder um eine Störung zu mildern..

German → Spanisch

discúlpame

dees-KOOL-pah-meh/disˈkul.pa.me/

Imperative Verb PhraseA1informell
Verwenden Sie „discúlpame“, wenn Sie sich für eine kleinere Unannehmlichkeit oder Störung entschuldigen möchten, ähnlich wie „Entschuldigung“. Es ist eine höfliche Bitte um Aufmerksamkeit oder um eine Störung zu mildern.
Eine Bilderbuchillustration, die zeigt, wie eine Person sanft den Rücken einer anderen Person berührt, um sie zu bitten, beiseite zu treten, damit sie passieren kann.

Beispiele

Discúlpame, ¿tienes la hora?

Entschuldigen Sie mich, wie spät ist es?

Discúlpame, ¿puedes repetir eso?

Entschuldigung, können Sie das wiederholen?

Llegué tarde, discúlpame.

Ich bin zu spät gekommen, es tut mir leid (verzeih mir).

Discúlpame, necesito pasar por ahí.

Entschuldigung, ich muss da durch.

Verb + Pronomen zusammen

Diese Form ist ein Befehl (Imperativ) für das informelle 'tú'. Das kleine Wort 'me' (bedeutet 'mich' oder 'mir') wird direkt an das Ende des Verbs 'disculpa' angehängt. Wenn dies geschieht, wird normalerweise ein Akzentzeichen (Tilde) hinzugefügt, um die ursprüngliche Betonung des Verbs beizubehalten.

Informelle vs. formelle Entschuldigung

Dieses 'discúlpame' wird verwendet, wenn man mit Freunden oder Familie spricht (mit 'tú'). Wenn Sie sich formell bei einem Fremden oder einer älteren Person entschuldigen müssen (mit 'usted'), müssen Sie 'Discúlpeme' sagen.

Verwechslung bei der Pronomenanfügung

Fehler:Me disculpa.

Korrektur: Discúlpame. Im Spanischen wird bei einem bejahten Befehl das 'me' immer an das Ende des Verbs angehängt und nicht davor gestellt, anders als im Deutschen, wo man 'Entschuldige mich' sagt.

perdóname

per-DOH-nah-meh/peɾˈðonaˌme/

VerbA1informell
Nutzen Sie „perdóname“, wenn Sie eine ernst gemeinte Bitte um Vergebung für ein Fehlverhalten oder eine Verletzung ausdrücken wollen. Es drückt ein tieferes Bedauern aus als „discúlpame“.
Eine einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die zeigt, wie eine Zeichentrickfigur leicht kniet und der anderen Figur, die nach unten schaut, aber anfängt zu lächeln, eine einzelne Gänseblümchen anbietet, was eine Bitte um Vergebung symbolisiert.

Beispiele

Perdóname por haber llegado tarde a tu fiesta.

Vergib mir, dass ich zu spät zu deiner Party gekommen bin.

Perdóname, no fue mi intención romper tu juguete.

Vergib mir, es war nicht meine Absicht, dein Spielzeug kaputt zu machen.

¡Perdóname! No vi que estabas ahí.

Entschuldige mich! Ich habe nicht gesehen, dass du da warst.

Necesito hablar contigo. Perdóname por llamarte tan tarde.

Ich muss mit dir reden. Vergib mir, dass ich dich so spät anrufe.

Die Befehlsform

Dieses Wort ist die informelle 'tú'-Befehlsform des Verbs 'perdonar' (vergeben). Es wird verwendet, wenn Sie jemandem, den Sie gut kennen, direkt sagen, dass er Ihnen vergeben soll.

Anfügen des Pronomens

In spanischen affirmativen Befehlen (wenn man jemandem sagt, etwas zu tun), muss das kleine Wort 'me' (was 'mich' bedeutet) direkt an das Ende des Verbs angehängt werden.

Der notwendige Akzent

Wenn Sie das 'me' an das Ende eines zweisilbigen Befehls wie 'perdona' anhängen, verschiebt sich die ursprüngliche Betonung, daher müssen Sie einen Akzent (perdóname) hinzufügen, um sicherzustellen, dass Sie weiterhin das 'o' betonen.

Die Wörter trennen

Fehler:Perdona me

Korrektur: Perdóname. Hängen Sie 'me' bei einem positiven Befehl wie diesem immer an das Ende an.

Den Akzent vergessen

Fehler:Perdoname

Korrektur: Perdóname. Ohne Akzent fällt die Betonung fälschlicherweise auf die drittletzte Silbe, was seltsam klingt.

Der häufigste Fehler: Entschuldigung vs. Vergebung

Viele Lernende verwechseln „discúlpame“ und „perdóname“. „Discúlpame“ ist eher eine höfliche Bitte um Entschuldigung für eine Störung, während „perdóname“ eine tiefere, aufrichtigere Bitte um Vergebung für ein Fehlverhalten ist.

Verwandte Übersetzungen

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.