enviaron
en-vee-AH-rohn
/emˈbja.ɾon/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Mis padres me enviaron dinero para el viaje.
A1Meine Eltern sandten mir Geld für die Reise.
Ellos enviaron los documentos antes de la fecha límite.
A2Sie sandten die Dokumente vor dem Stichtag.
Ustedes enviaron la confirmación, ¿verdad?
A2Sie (Plural, formell) haben die Bestätigung gesendet, nicht wahr?
💡 Grammatikpunkte
Die einfache Vergangenheit (Pretérito Perfecto Simple)
Diese Form, 'enviaron', wird für Handlungen verwendet, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit vollständig begonnen und abgeschlossen wurden, wie 'gestern' oder 'letzte Woche'. Der Fokus liegt auf dem Ergebnis.
Wer hat die Handlung ausgeführt?
Die Endung '-aron' zeigt immer an, dass die Handlung von 'ellos' (sie, männlich/gemischt), 'ellas' (sie, weiblich) oder 'ustedes' (Sie, Plural, formell) ausgeführt wurde. Im Deutschen entspricht dies oft dem Präteritum ('sie sandten').
❌ Häufige Fehler
Vermischung der Vergangenheitsformen
Fehler: “Die Verwendung von 'enviaban' (Imperfekt) bei Bezugnahme auf eine einzelne, abgeschlossene Handlung: 'Ayer ellos enviaban un email.'”
Korrektur: Verwenden Sie 'enviaron' (Pretérito) für einzelne, abgeschlossene Ereignisse: 'Ayer ellos enviaron un email.' (Gestern sandten sie eine E-Mail.)
⭐ Verwendungstipps
Subjekt oft weglassbar
Da die Endung '-aron' eindeutig 'sie' oder 'Sie (Plural, formell)' anzeigt, müssen Sie oft 'ellos' oder 'ustedes' nicht ausschreiben, es sei denn, Sie müssen Verwechslungen vermeiden oder Betonung hinzufügen.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: enviaron
Frage 1 von 2
Welche deutsche Phrase übersetzt 'Ellos enviaron el mensaje ayer' korrekt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Ist 'enviaron' dasselbe wie 'mandaron'?
Ja, in den meisten Kontexten sind 'enviar' und 'mandar' Synonyme für 'senden'. 'Mandar' kann manchmal auch 'befehlen' oder 'kommandieren' bedeuten, aber wenn es um Post, Pakete oder E-Mails geht, sind sie austauschbar.
Warum hat das Infinitiv 'enviar' manchmal einen Akzent auf dem 'i' (wie 'envío'), aber 'enviaron' nicht?
Dies geschieht aufgrund der Betonung. In der Gegenwart (wie 'envío') würde die natürliche Betonung auf dem 'e' liegen, aber wir erzwingen die Betonung auf das 'i', um die Vokale zu trennen, was ein Akzentzeichen erfordert. Bei 'enviaron' fällt die natürliche Betonung auf das 'a' (en-vi-A-ron), daher ist kein zusätzlicher Akzent erforderlich.