escuché
ess-koo-CHAY
/es.kuˈtʃe/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Anoche escuché un ruido muy extraño en el jardín.
A1Letzte Nacht hörte ich ein sehr seltsames Geräusch im Garten.
Escuché tu recomendación y compré ese libro.
A2Ich hörte auf deine Empfehlung und kaufte dieses Buch.
¿Qué dijiste? No te escuché bien.
A1Was hast du gesagt? Ich habe dich nicht gut gehört.
💡 Grammatikpunkte
Die abgeschlossene Handlung im Präteritum (Pretérito Indefinido)
Diese Form, 'escuché', wird für Handlungen verwendet, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit begannen und endeten, wie 'gestern' oder 'um 15 Uhr'. Sie beschreibt ein einmaliges Ereignis.
Der entscheidende Akzent
Der Akzent auf dem 'é' ist zwingend erforderlich! Er zeigt an, dass die Handlung in der Vergangenheit stattfand. Ohne Akzent ('escuche') bedeutet es 'ich höre' (bei Wünschen) oder 'höre!' (ein Befehl).
❌ Häufige Fehler
Verwechslung von Präteritum und Imperfekt
Fehler: “Die Verwendung von 'escuchaba' (ich pflegte zuzuhören/ich hörte gerade zu) anstelle von 'escuché' (ich hörte einmal) für ein spezifisches, abgeschlossenes Ereignis.”
Korrektur: Verwenden Sie 'escuché', wenn Sie über ein klares, einmaliges, abgeschlossenes Ereignis sprechen (z. B. 'Ich hörte die Glocke läuten'). Verwenden Sie 'escuchaba' für wiederholte oder andauernde Hintergrundhandlungen, ähnlich dem deutschen Imperfekt.
⭐ Verwendungstipps
Keine Präposition erforderlich
Im Spanischen hört man direkt auf etwas oder jemanden (escuchar algo/a alguien). Man benötigt keine Präposition wie das deutsche 'zu' oder 'auf': 'Escuché el podcast' ist korrekt, im Deutschen sagt man 'Ich hörte den Podcast' oder 'Ich hörte dem Podcast zu'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: escuché
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'escuché' korrekt für eine einmalige, abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'escuché' und 'oí'?
'Escuché' (von *escuchar*) bedeutet 'ich hörte zu' und impliziert Absicht und Anstrengung (man hat sich entschieden, aufmerksam zu sein). 'Oí' (von *oír*) bedeutet 'ich hörte' (im Sinne von wahrnehmen) und ist meist unbeabsichtigt (ein Geräusch drang einfach in die Ohren).
Warum wird 'escuché' mit einem Akzent geschrieben?
Der Akzent auf dem 'e' ist unerlässlich, um anzuzeigen, dass es sich um das einfache Präteritum ('ich tat es') handelt. Ohne Akzent ('escuche') wäre es die Präsens Konjunktivform, die für Wünsche oder Befehle verwendet wird.