fuese
“fuese” bedeutet “wäre (hypothetisch)” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
wäre (hypothetisch), wäre (hypothetisch)
Auch: sollte sein
📝 In Aktion
Si mi trabajo fuese más fácil, estaría feliz.
B2Wenn mein Job einfacher wäre, wäre ich glücklich.
Esperaba que la solución fuese permanente.
B2Ich hoffte, die Lösung wäre dauerhaft.
Actuó como si no fuese importante.
C1Er tat so, als wäre es nicht wichtig.
ging (hypothetisch), gehen sollte
Auch: gehen würde
📝 In Aktion
Mi madre insistió en que fuese a la universidad.
B2Meine Mutter bestand darauf, dass ich zur Universität ging/ginge.
Le pedí que fuese más despacio por la carretera.
B2Ich bat ihn, auf der Straße langsamer zu fahren/gehen.
Si ella no fuese, el plan fracasaría.
C1Wenn sie nicht ginge, würde der Plan scheitern.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: fuese
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet „fuese“, um „gehen“ zu bedeuten?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
„Fuese“ leitet sich vom lateinischen Verb *fui* ab, der Vergangenheitstamm von *sum* (sein). Durch eine historische Verschiebung der Phonetik verschmolzen die Formen für „ser“ (sein) und „ir“ (gehen) in den Vergangenheitsformen des Spanischen vollständig, weshalb sie sich „fuese“ teilen.
Erstmals belegt: Around the 13th century in Old Spanish, stabilizing the 'fui' root for the preterite and subjunctive.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Kann ich „fuera“ anstelle von „fuese“ verwenden?
Ja, absolut! „Fuera“ (die „ra“-Form des Imperfekt Subjunktivs) ist in fast allen Kontexten austauschbar mit „fuese“ (der „se“-Form). „Fuese“ wird manchmal als etwas formeller empfunden, aber beide sind korrekt.
Warum bedeutet „fuese“ sowohl „sein“ als auch „gehen“?
Das ist eine historische Anomalie! Vor hunderten von Jahren verschmolzen die Präteritumformen der lateinischen Verben für „sein“ (*sum*) und „gehen“ (*ire*) im Spanischen. Infolgedessen sind das Präteritum („fui, fuiste, fue...“) und der Imperfekt Subjunktiv („fuese/fuera...“) für „ser“ und „ir“ identisch.

