Inklingo

fuera

FWEH-rahˈfweɾa

draußen, Raus

Auch: weg
A1
Ein glücklicher Hund sitzt auf dem Gras direkt vor einer offenen Tür und schaut aus dem Haus. Dies veranschaulicht die Bedeutung 'draußen'.

📝 In Aktion

El gato está fuera, en el jardín.

A1

Die Katze ist draußen, im Garten.

Prefiero comer fuera esta noche.

A2

Ich ziehe es vor, heute Abend auswärts zu essen.

Mi jefe está fuera de la oficina hasta el lunes.

A2

Mein Chef ist bis Montag nicht im Büro.

¡Fuera de mi cuarto!

B1

Raus aus meinem Zimmer!

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • comer fueraauswärts essen
  • fuera de casaaußer Haus, von zu Hause weg
  • por fueravon außen

Redewendungen & Ausdrücke

  • estar fuera de lugarunpassend sein, fehl am Platz sein
  • estar fuera de síaußer sich sein (vor Wut, Freude etc.)

wäre

Auch: wäre
VerbB1irregular er
Eine Person am Schreibtisch im Büro träumt davon, an einem sonnigen Strand zu sein, was den hypothetischen Sinn von 'fuera' im Sinne von 'wenn ich wäre...' veranschaulicht.
infinitiveser
gerundsiendo
past Participlesido

📝 In Aktion

Si yo fuera tú, aceptaría el trabajo.

B1

Wenn ich du wäre, würde ich den Job annehmen.

Ojalá fuera tan fácil.

B1

Ich wünschte, es wäre so einfach.

Se comporta como si fuera el jefe.

B2

Er benimmt sich, als wäre er der Chef.

No creía que el examen fuera difícil.

B2

I didn't believe the exam was difficult.

Wortverbindungen

Häufige Kollokationen

  • si yo fuera...wenn ich wäre...
  • como si fuera...als ob es wäre...
  • ojalá fuera...ich wünschte, es wäre...

ging

Auch: gehen würde, gehen sollte
VerbB1irregular ir
Eine Person telefoniert und stellt sich vor, wie sie einen Supermarkt betritt, was die Idee darstellt, gebeten zu werden, irgendwohin zu gehen.
infinitiveir
gerundyendo
past Participleido

📝 In Aktion

Mi madre quería que yo fuera al supermercado.

B1

Meine Mutter wollte, dass ich in den Supermarkt gehe.

No me sorprendería que él no fuera a la reunión.

B2

Es würde mich nicht überraschen, wenn er nicht zum Treffen ginge.

Te lo daría si fuera posible.

B2

Ich würde es dir geben, wenn es möglich wäre.

Wortverbindungen

Häufige Kollokationen

  • quería que fueraIch/er/sie wollte, dass (jemand) ging
  • antes de que fuerabevor (jemand) ging

🔄 Konjugationen

indicative

present

él/ella/ustedes
yosoy
eres
ellos/ellas/ustedesson
nosotrossomos
vosotrossois

imperfect

él/ella/ustedera
yoera
eras
ellos/ellas/ustedeseran
nosotroséramos
vosotroserais

preterite

él/ella/ustedfue
yofui
fuiste
ellos/ellas/ustedesfueron
nosotrosfuimos
vosotrosfuisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedsea
yosea
seas
ellos/ellas/ustedessean
nosotrosseamos
vosotrosseáis

imperfect

él/ella/ustedfuera
yofuera
fueras
ellos/ellas/ustedesfueran
nosotrosfuéramos
vosotrosfuerais

🔀 Commonly Confused With

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "fuera" übersetzt werden:

draußengehen solltegehen würdegingrauswäreweg

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: fuera

Frage 1 von 3

Welcher Satz verwendet 'fuera', um 'wäre' (vom Verb 'sein') auszudrücken?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

Das Wort 'fuera' hat zwei unterschiedliche Ursprünge. Als Adverb, das 'draußen' bedeutet, stammt es vom lateinischen Wort 'foras' (vor die Tür). Als Verbform stammt es von den lateinischen Imperfekt-Subjunktiv-Formen zweier verschiedener Verben: 'fueram' (von 'esse', sein) und einer separaten Form von 'ire' (gehen).

Erstmals belegt: 10th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: foraCatalan: foraFrench: hors

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Wie kann 'fuera' eine Form von 'ser' (sein) und 'ir' (gehen) sein? Sie sehen identisch aus!

Es ist eine Eigenart der spanischen Geschichte! Die Verbformen für 'ser' und 'ir' sind im Laufe der Zeit in manchen Zeiten verschmolzen. Obwohl sie identisch aussehen und klingen, können Sie den Unterschied immer am Kontext erkennen. Wenn der Satz sich auf Identität, Eigenschaften oder einen Seinszustand bezieht ('wenn ich reich wäre'), stammt er von 'ser'. Wenn es um Bewegung oder das Gehen zu einem Ort geht ('er bat mich zu gehen'), stammt er von 'ir'.

Was ist der Unterschied zwischen 'fuera' und 'afuera'?

Größtenteils können Sie sie austauschbar verwenden, um 'draußen' zu bedeuten. Einige Sprecher empfinden, dass 'afuera' Bewegung andeutet ('Salí afuera' – Ich ging nach draußen), während 'fuera' einen statischen Ort beschreibt ('Estoy fuera' – Ich bin draußen). Aber im alltäglichen Gespräch verwenden die Leute beide ohne großen Bedeutungsunterschied.

Warum muss ich 'fuera' in Sätzen wie 'Si yo fuera...' anstelle von 'Si yo era...' verwenden?

Dies ist eine spezielle Verbform, die Subjuntivo (Konjunktiv) genannt wird. Spanisch verwendet sie für Situationen, die keine Fakten sind – wie Wünsche, Zweifel oder 'Was wäre wenn'-Szenarien. 'Era' ist für die Beschreibung von Dingen, die in der Vergangenheit tatsächlich wahr waren. 'Fuera' ist dafür da, sich Dinge vorzustellen, die gerade nicht wahr sind ('Wenn ich wäre...').