fuera
“fuera” bedeutet “draußen” auf Spanisch. Es hat 3 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:

📝 In Aktion
El gato está fuera, en el jardín.
A1Die Katze ist draußen, im Garten.
Prefiero comer fuera esta noche.
A2Ich ziehe es vor, heute Abend auswärts zu essen.
Mi jefe está fuera de la oficina hasta el lunes.
A2Mein Chef ist bis Montag nicht im Büro.
¡Fuera de mi cuarto!
B1Raus aus meinem Zimmer!
wäre
Auch: wäre
📝 In Aktion
Si yo fuera tú, aceptaría el trabajo.
B1Wenn ich du wäre, würde ich den Job annehmen.
Ojalá fuera tan fácil.
B1Ich wünschte, es wäre so einfach.
Se comporta como si fuera el jefe.
B2Er benimmt sich, als wäre er der Chef.
No creía que el examen fuera difícil.
B2I didn't believe the exam was difficult.
ging
Auch: gehen würde, gehen sollte
📝 In Aktion
Mi madre quería que yo fuera al supermercado.
B1Meine Mutter wollte, dass ich in den Supermarkt gehe.
No me sorprendería que él no fuera a la reunión.
B2Es würde mich nicht überraschen, wenn er nicht zum Treffen ginge.
Te lo daría si fuera posible.
B2Ich würde es dir geben, wenn es möglich wäre.
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "fuera" übersetzt werden:
draußen→gehen sollte→gehen würde→ging→raus→wäre→weg→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: fuera
Frage 1 von 3
Welcher Satz verwendet 'fuera', um 'wäre' (vom Verb 'sein') auszudrücken?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
📚 Etymologie▼
Das Wort 'fuera' hat zwei unterschiedliche Ursprünge. Als Adverb, das 'draußen' bedeutet, stammt es vom lateinischen Wort 'foras' (vor die Tür). Als Verbform stammt es von den lateinischen Imperfekt-Subjunktiv-Formen zweier verschiedener Verben: 'fueram' (von 'esse', sein) und einer separaten Form von 'ire' (gehen).
Erstmals belegt: 10th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Wie kann 'fuera' eine Form von 'ser' (sein) und 'ir' (gehen) sein? Sie sehen identisch aus!
Es ist eine Eigenart der spanischen Geschichte! Die Verbformen für 'ser' und 'ir' sind im Laufe der Zeit in manchen Zeiten verschmolzen. Obwohl sie identisch aussehen und klingen, können Sie den Unterschied immer am Kontext erkennen. Wenn der Satz sich auf Identität, Eigenschaften oder einen Seinszustand bezieht ('wenn ich reich wäre'), stammt er von 'ser'. Wenn es um Bewegung oder das Gehen zu einem Ort geht ('er bat mich zu gehen'), stammt er von 'ir'.
Was ist der Unterschied zwischen 'fuera' und 'afuera'?
Größtenteils können Sie sie austauschbar verwenden, um 'draußen' zu bedeuten. Einige Sprecher empfinden, dass 'afuera' Bewegung andeutet ('Salí afuera' – Ich ging nach draußen), während 'fuera' einen statischen Ort beschreibt ('Estoy fuera' – Ich bin draußen). Aber im alltäglichen Gespräch verwenden die Leute beide ohne großen Bedeutungsunterschied.
Warum muss ich 'fuera' in Sätzen wie 'Si yo fuera...' anstelle von 'Si yo era...' verwenden?
Dies ist eine spezielle Verbform, die Subjuntivo (Konjunktiv) genannt wird. Spanisch verwendet sie für Situationen, die keine Fakten sind – wie Wünsche, Zweifel oder 'Was wäre wenn'-Szenarien. 'Era' ist für die Beschreibung von Dingen, die in der Vergangenheit tatsächlich wahr waren. 'Fuera' ist dafür da, sich Dinge vorzustellen, die gerade nicht wahr sind ('Wenn ich wäre...').


