Wie sagt man "ging" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ging” ist “fue” — verwenden Sie "fue" für die einfache Vergangenheit, wenn "ging" eine tatsächliche Bewegung oder ein Ziel beschreibt, ähnlich dem deutschen Präteritum von "gehen"..
fue
/fweh//fwe/

Beispiele
Mi hermano fue a la tienda.
Mein Bruder ging in den Laden.
Ella se fue de la fiesta temprano.
Sie ging früh von der Party weg.
¿Adónde fue el perro?
Wohin ging der Hund?
Eine Vergangenheitsform von 'Ir' (gehen)
Dieses 'fue' stammt vom Verb 'ir' ab. Verwenden Sie es, wenn Sie darüber sprechen, dass sich jemand oder etwas in der Vergangenheit zu einem Ziel bewegt hat. Es geht um die Bewegung von einem Ort zum anderen.
Verwechslung mit 'Iba'
Fehler: “Cuando era niño, fue a la playa cada verano.”
Korrektur: Cuando era niño, iba a la playa cada verano. Verwenden Sie 'iba' für wiederholte Handlungen in der Vergangenheit (wie 'pflegte zu gehen'). Verwenden Sie 'fue' für einen einzelnen, abgeschlossenen Ausflug ('Ayer fue a la playa').
fuera
/FWEH-rah//ˈfweɾa/

Beispiele
Mi madre quería que yo fuera al supermercado.
Meine Mutter wollte, dass ich in den Supermarkt gehe.
No me sorprendería que él no fuera a la reunión.
Es würde mich nicht überraschen, wenn er nicht zum Treffen ginge.
Te lo daría si fuera posible.
Ich würde es dir geben, wenn es möglich wäre.
Bitten bezüglich des Gehens berichten
Dieses 'fuera' stammt von 'ir' (gehen). Sie verwenden es nach Verben wie 'querer' (wollen) oder 'pedir' (bitten), wenn Sie über eine vergangene Bitte sprechen, dass jemand irgendwohin gehen sollte.
Verwechslung mit 'iba'
Fehler: “Me pidió que yo iba a la tienda.”
Korrektur: Me pidió que yo fuera a la tienda. Wenn jemand in der Vergangenheit etwas verlangt, will oder anzweifelt, benötigt das nächste Verb oft diese spezielle 'fuera'-Form und nicht die reguläre Vergangenheitsform 'iba'.
Verwechslung von Indikativ und Subjuntiv
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

