Inklingo

afuera

ah-FWEH-rahaˈfweɾa

draußen, im Freien

Auch: hinaus
Latin AmericaSpain
Ein kleiner Hund spielt mit einem roten Ball auf hellem, grünem Gras, deutlich außerhalb eines einfachen gelben Hauses positioniert.

📝 In Aktion

El perro está jugando afuera en el jardín.

A1

Der Hund spielt draußen im Garten.

Hace un día precioso, ¿comemos afuera?

A2

Es ist ein wunderschöner Tag, sollen wir draußen essen?

Si tienes calor, sal afuera a tomar un poco de aire.

A2

Wenn dir heiß ist, geh nach draußen, um frische Luft zu schnappen.

Desde mi ventana puedo ver lo que pasa afuera.

B1

Von meinem Fenster aus kann ich sehen, was draußen passiert.

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • hacia afueranach außen
  • de afueravon draußen
  • mirar afueranach draußen schauen

Raus!, Heraus!

InterjektionB1informal
Eine Zeichentrickfigur verlässt schnell einen dunklen Innenraum durch eine Tür nach draußen in einen hellen Außenbereich, betont durch eine nachdrückliche Hand, die aus den Schatten nach außen zeigt.

📝 In Aktion

¡Afuera! No quiero volver a verte por aquí.

B1

Raus! Ich will dich hier nicht wiedersehen.

El guardia de seguridad le gritó al ladrón: '¡Afuera de aquí ahora mismo!'

B2

Der Sicherheitsbeamte schrie den Dieb an: „Raus hier, sofort!“

Wortverbindungen

Synonyme

Antonyme

🔀 Commonly Confused With

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "afuera" übersetzt werden:

draußenhinausim freien

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: afuera

Frage 1 von 2

Welcher Satz verwendet „afuera“ korrekt, um auszudrücken, dass man in einem Restaurant essen geht?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
🎵 Reimwörter
📚 Etymologie

„Afuera“ stammt aus dem Altspanischen, das es von der lateinischen Phrase „ad foras“ ableitete. „Ad“ bedeutete „zu“ und „foras“ bedeutete „draußen“ oder „vor die Tür“. Es bedeutete also wörtlich „zum Äußeren“!

Erstmals belegt: Around the 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: foraCatalan: foraFrench: dehors

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der wirkliche Unterschied zwischen „afuera“ und „fuera“?

Sie sind sehr, sehr ähnlich, und oft können Sie beide verwenden. Ein kleiner Tipp ist, dass „afuera“ oft Bewegung suggeriert („Vamos afuera“ – Lass uns nach draußen gehen), während sich „fuera“ eher wie ein fester Ort anfühlt („Él está fuera“ – Er ist draußen). Aber ehrlich gesagt, machen Sie sich keine Sorgen deswegen! Man wird Sie mit beiden Wörtern verstehen. Die Verwendung variiert auch je nach Region; „afuera“ ist in Lateinamerika häufiger, und „fuera“ ist in Spanien häufiger.

Kann ich „afuera“ verwenden, um über die Vororte einer Stadt zu sprechen?

Fast! Dafür verwenden Sie die Pluralform: „las afueras“. Zum Beispiel bedeutet „Vivo en las afueras de la ciudad“: „Ich lebe in den Außenbezirken/Vororten der Stadt“.