dentro
“dentro” bedeutet “drinnen” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
drinnen
Auch: innen
📝 In Aktion
Hace frío, vamos a jugar dentro.
A1Es ist kalt, lass uns drinnen spielen.
Por favor, espere dentro.
A2Bitte warten Sie drinnen.
Miró hacia dentro, pero no vio a nadie.
B1Er schaute hinein, aber er sah niemanden.

📝 In Aktion
Las llaves están dentro del coche.
A2Die Schlüssel sind im Auto.
La reunión empieza dentro de cinco minutos.
B1Das Treffen beginnt in fünf Minuten.
Debes completar la tarea dentro de una semana.
B1Sie müssen die Aufgabe innerhalb einer Woche erledigen.
Hay mucha alegría dentro de esta casa.
B2In diesem Haus ist viel Freude.
🔀 Commonly Confused With
Auf Spanisch übersetzen
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: dentro
Frage 1 von 2
Welcher Satz ist korrekt?
📚 Weitere Ressourcen
📚 Etymologie▼
Stammt von der lateinischen Phrase 'de intro' ab, was wörtlich 'von innen heraus' bedeutet. Im Laufe der Zeit verschmolzen die beiden Wörter im Spanischen zu 'dentro'.
Erstmals belegt: Around the 12th century
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'dentro' und 'adentro'?
Sie sind sich sehr ähnlich! 'Dentro' ist eher eine allgemeine Ortsangabe ('Estamos dentro' – Wir sind drinnen). 'Adentro' deutet oft eine Bewegung *in* einen Ort hinein an ('¡Vamos adentro!' – Gehen wir rein!). Wenn Sie unsicher sind, ist 'dentro' meist die sicherere Wahl.
Kann ich einfach 'en' anstelle von 'dentro de' sagen?
Manchmal, aber 'dentro de' ist oft klarer. Um zu sagen 'Die Schlüssel sind im Auto', können Sie sagen 'Las llaves están en el coche.' Aber 'Las llaves están dentro del coche' betont, dass sie sich physisch *darin* befinden. Für die Zeitangabe, wie 'in 5 Minuten', ist 'dentro de 5 minutos' die häufigste und korrekteste Ausdrucksweise.

